57
Преданный (англ.).
58
Здесь и далее перевод О. Холмской.
59
Bodkin — кинжал (англ.).
60
Я жажду перестроить их заново… (У. Б. Йетс «Влюбленный рассказывает о розе, цветущей в его сердце»).
61
Зло от многих уродств — зло слишком большое, чтобы о нем рассказать (У. Б. Йетс «Влюбленный рассказывает о розе, цветущей в его сердце»).
62
Любовь несчастна, когда любви нет (англ.).
63
И знание в его глазах, что дураку никак не дастся… (У. Б. Йетс «Еще одна песенка шута»).
64
Затемняй! (др. — гр.).
65
Перевод М. Богословской.
66
Восстала дева с горькой складкой рта
В великой безутешности своей…(У. Б. Йетс «Печаль любви», перевод Г. Кружкова).
67
Страданья изведав сама, знаю, как страдавшим помочь (лат.).
68
Католичнейших (ит). Джойс имеет в виду сестер.
69
Обыгрывается значение фамилии — «драгоценный» (ит.).
70
Солнце взошло для вас (ит.).
71
Одни слова еще добры,
И только в песне — утешенье… (У. Б. Йетс «Песня счастливого пастуха», перевод Г. Кружкова).
72