16-18 следствия падения.

1

Май 586 г. спустя немного менее, чем 2 месяца после предшествующей речи и за два же месяца до падения Иерусалима; следовательно, может быть, все еще под впечатлением отражения Н-ом фараона, шедшего на выручку Иерусалима.

2

'Народу его' — слав. точнее 'множеству его', букв. сброду, толпе, причем разумеется разноплеменное войско фараона, главную силу которого составляли иностранцы; в дальнейшем тоже различается фараон и войско его: ст. 6, 12. — 'Кому ты равняешь себя?' Кому из царств и царей. Далее нет ответа на этот вопрос, который повторяется и опять без ответа в ст. 18; а дальнейшее сравнение фараона с кедром имеет целью показать, что такого ответа и не может быть, что фараон ставит себя выше всех царей.

3

'Ассур'. Вместо ожидаемой речи об Египте, пророк говорит вдруг об Ассуре. Прежде эту странность объясняли тем, что пророк в судьбе Ассирии хочет дать предостережение Египту: если Ассур, такой воинственный кедр, погиб, то тем более Египет. Но ничем далее пророк не дает понять, что он хочет провести такую мысль; напротив дальше вся притча построена так, что сам Египет сравнивается с кедром. Посему в выражении: 'Ассур был кедр', которое букв. с евр. будет 'Ассур — кедр', видят теперь название особой породы кедра; действительно, у Ис. LX:13 и Иез. XXVII:6 есть название дерева теашур, (буква тав могла исчезнуть от соседства с похожей на нее ге предшествующего слова), которое в первом из указанных мест LXX переводят 'кедр', а во втором, просто 'дерево' (рус. Библия: 'бук'). Думают, что здесь разумеется кедр особенно высокий, так называемый pinus cedrus, по Плинию (XXIV, 5): cedrus magna, quam cedrelaten vocant. Только соединение ассур-кедр необычно; следовало бы сказать: кедр-ассур. Посему другие предполагают в одном из этих слов глоссу, или же читают вместо ашур — адир, крепкий (по эфиопскому переводу). — 'И тенистою листвою', слав. 'част покровом'. Кедр растет не так стройно, как наши хвойные деревья, а более в ширину и опускает могучие ветви к земле часто на 6-10. — 'Вершина его находилась среди толстых сучьев'. Евр.. авотим, сучья, LXX прочли авот, облака: и 'среде облак бысть власть его' — чтение более сильное, красивое и считаемое новыми толкователями вероятнейшим.

4

'Воды' — Нил. — 'Бездны'. Вода в реках вообще подземного происхождения. Выражение особенно было уместно о Ниле, истоки которого находились в неизвестной древним и украшавшейся воображением стране. — 'Реки', 'протоки' — рукава и каналы Нила. — 'Посылала ко всем деревам полевым'. Другие деревья имели только излишек воды, которая оставалась от питания кедра. Египет окрестным царствам оставил только ненужные ему земли.

5

'И сучьев на нем было много'. (Нет у LXX. 'Сучья' евр. сарафотав ??. ???.; должно быть арамейская форма вместо сеафот, сучья, ст. 6 и 8.

6

Сучья и ветви см. объяснение XVII:23. — Птицы и звери. Народы, входившие в состав Египетской монархии, ее союзники и разноплеменная армия (соседние народы — другие дерева). — 'Под тенью его жили всякие многочисленные народы'. Объяснение предыдущего. Резкое обращение от аллегории к прямой речи.

7

До 9 ст. специально о несравнимости дерева; отсюда повторение ст. 4.

8

'Кедры в саду Божием, т. е. раю, не затемняли его'. Важные данные для ветхозаветного понятия о рае, что деревья его были естественные и даже не превосходившие естественных. Египет, как и Тир в XXVIII:13, мыслится частью рая; Нил, Ливан и рай сменяют друг друга в описании его. 'Затемняли' — предполож. (по XXXIII:3) перевод евр. ??. ???. амам, которое, судя по значению этого корня в I:20 ('наравне') и кое-где в XL-XLVIII гл. и по сродству в ассир. эму, быть равным, должно значить 'равняться'; так и LXX: 'не таковы', Вульг. 'non adaequaverunt'. В таком случае мысль усиливается: египетский кедр превосходит райские кедры (LXX: кипарисы). Блаж.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату