должно быть был необитаем, — упоминается часто в Библии, начиная с Нав. XV:12; слово значит источник козленка (т. е. должно быть с сладкой, теплой водой). Ег-лайм, точнее с евр. Енглаим, ??????????, слав. Ингалим, более не упоминаемый в Библии, по блаж. Иерониму, 'в начале моря, где впадает Иордан', неизвестно предположение ли это, или Е. существовал тогда; на основании этого свидетельства отожествляют с нын. Ен-Фешка на с.-в. конце Мертвого моря; едва ли можно отожествлять, как делает рус. пер., с моавитским городом Еглаймом (Ис. XV:8) к в. от Мертвого моря; восточную сторону моря пророк, по-видимому, предоставляет 'сынам востока' (ст. 18). Слово значит 'источник двух телят'. Корнелий Алалиде обращает внимание на то, что козел и телец — животные для жертвы за грехи. — 'Будут закидывать сети' — букв. 'расо простертие сетей', = XXV:5, 14, посему LXX 'сушило мрежам' Вульг. siccatio sagenarum; но здесь едва ли в таком смысле, а в смысле бросания сетей. — 'Рыба будет в своем виде' букв. 'в вид ея будет', т. е. разного рода; LXX: 'о себе будет' (сама собою будет плодиться?); слово, вызывающее сомнению отсутствием подстрочного знака (маппика) и неестественностыю выражения: в Пеш. нет. — В большом море — Средиземное. — Блаж. Иероним: 'все уловлено апостолами; ничто не осталось неуловленным, так как знатные и незнатные, богатые и бедные, люди всякого рода извлекаются из моря этого века ко спасению'.

11

Куда не достигает действие благодатного потока, там вода не может проявить своей живоносности, но от этого большого вреда не будет; такие места явятся хранилищами столь необходимей соли (и ныне доставляемой в Иерусалим в большом количестве из местности Мертвого моря). Соль — образ пустынности или того немногого, что может полезного дать пустыня: Втор. XXIX:23; Пс. CVII:34; Соф II, LXX: 'и во исходе ея', ?? ??? ????????? ??????, должно быть при устье (см. ст. 8), в лимане реки (?????? ??????? или ????; как видно из последующего ????), и во обращении (??????????) ее — в извилинах бухтах, и в возвышении (?????????, должно быть на мысах) ее; из евр. цотав, 'болото' LXX должно быть сделали два первых слова, а третье = евр. гевавев, рус. 'лужи', — корень 'подниматься'.

12

Дерево на берегу реки — принятый в Библии образ праведника Пс. I:3; Иер. XVII:8. По св. Амвросию (в толк. на Откр XXII), плоды означают добрые дела, а целительные листья — слово проповеди. Палестинская сикомора подходит к этому описанию своим неоднократным плодоношением в году и могла предносится здесь уму пророка. Целебные растения, конечно, известны были ранее основания медицины как науки; см. Сир XXXVIII:1-8, по которому 'от Вышнего врачевание'; ср. Откр. XXII:2. Врачевание, евр. ??. ???. LXX: ??? ???????, 'во здравие', но в Откр. ??? ?????????; ср. _Быт II:9: Древо жизни; Odys. Vll, 114: сады Алкиноя.

13-23

Определяются границы будущей св. земли и даются общие основания для деления ее. Границы (ст. 13 -20) не совпадают вполне; ни с Чис. XXXIV:1-15 и др. указаниями Шестокнижия, ни с действительными границами Еврейского царства какого-либо периода. Главное отличие от тех и других совершенное исключение Заиорданья. Основание для этого — что наиболее священные и древние традиции, история патриархов напр., связаны были только с посюсторонней Палестиной, — а также, что только в границах последней можно было симметрически расположить колена кругом храма, что в данном случае самое важное: и для Моисея, впрочем, хотя границы идеального Ханаана достигают Евфрата, но собственно святой землей является она до Иордана (Чис. ХХXIV:12). Как бы в компенсацию за восточную область, границы будущей св. земли отодвигаются немного далее Моисея к северу и значительно далее к югу. — И принцип разделения между коленами земли (ст. 21-23) отличается от Моисеева, и именно в двух отношениях: 1) участки коленам определяются законом, а не жребием; по жребию деление происходит точно в границах каждого колена; 2) ко владению св. землей на равных правах с евреями допускаются и иноземцы (призвание язычников).

13

'Вот', слав. 'сия', евр. не зе, этот, а ??. ???. ге, может быть, по ассирийскому ага, этот, или описка. — 'Распределение', евр. неестеств без члена. — 'В наследие' — принятое с Моисея обозначение для владения евреев Ханааном (Чис. XXXII:18; ХXXIV:13; Иc. XIV:2), — наследие от отцов или от самого Бога; в Новом Завете то же понятие к Царству небесному (Мф. XX:34 и др.). — 'Иосифу два удела'. Об этом упоминается, потому что иначе не составилось бы 12, так как Левий не получает участка. — 'Удела', евр. хавалим, так в 2 Цар. VIII:2 называется веревочная мера; здесь, очевидно, метонимически; но удел у Иезекииля везде хелек; странно и мн. ч., а не дв. LXX, считая Иосеф нарицательным (= 'прибавлять'), имеют: 'приложение жа' (разделение должно быть самое точное).

14

'Как один, так и другой'. Равные участки и очевидно не только у отдельных семейств, но и колен: наоб. Чис. ХXVI:54; XXXIII:54; ср. Нав. XVII:14, 17. Должно быть, скрытая мысль о численном равенстве колен в будущем; ср. Откр VII:4-8. — 'Поднял руку мою', т. е. клялся (см. объяснение XX:5); глав. обр., может быть, имеется в виду Быт. XV. — 'И будет (LXX точнее: 'падет' — выпала на долю Израиля при Божественном распределении земли между народами) земля сия наследием вашим'. Самое законное право владения.

15

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату