должно быть был необитаем, — упоминается часто в Библии, начиная с Нав. XV:12; слово значит источник козленка (т. е. должно быть с сладкой, теплой водой). Ег-лайм, точнее с евр. Енглаим, ??????????, слав. Ингалим, более не упоминаемый в Библии, по блаж. Иерониму, 'в начале моря, где впадает Иордан', неизвестно предположение ли это, или Е. существовал тогда; на основании этого свидетельства отожествляют с нын. Ен-Фешка на с.-в. конце Мертвого моря; едва ли можно отожествлять, как делает рус. пер., с моавитским городом Еглаймом (Ис. XV:8) к в. от Мертвого моря; восточную сторону моря пророк, по-видимому, предоставляет 'сынам востока' (ст. 18). Слово значит 'источник двух телят'. Корнелий Алалиде обращает внимание на то, что козел и телец — животные для жертвы за грехи. — 'Будут закидывать сети' — букв. 'расо простертие сетей', = XXV:5, 14, посему LXX 'сушило мрежам' Вульг. siccatio sagenarum; но здесь едва ли в таком смысле, а в смысле бросания сетей. — 'Рыба будет в своем виде' букв. 'в вид ея будет', т. е. разного рода; LXX: 'о себе будет' (сама собою будет плодиться?); слово, вызывающее сомнению отсутствием подстрочного знака (маппика) и неестественностыю выражения: в Пеш. нет. — В большом море — Средиземное. — Блаж. Иероним: 'все уловлено апостолами; ничто не осталось неуловленным, так как знатные и незнатные, богатые и бедные, люди всякого рода извлекаются из моря этого века ко спасению'.
Куда не достигает действие благодатного потока, там вода не может проявить своей живоносности, но от этого большого вреда не будет; такие места явятся хранилищами столь необходимей соли (и ныне доставляемой в Иерусалим в большом количестве из местности Мертвого моря). Соль — образ пустынности или того немногого, что может полезного дать пустыня: Втор. XXIX:23; Пс. CVII:34; Соф II, LXX: 'и во исходе ея', ?? ??? ????????? ??????, должно быть при устье (см. ст. 8), в лимане реки (?????? ??????? или ????; как видно из последующего ????), и во обращении (??????????) ее — в извилинах бухтах, и в возвышении (?????????, должно быть на мысах) ее; из евр. цотав, 'болото' LXX должно быть сделали два первых слова, а третье = евр. гевавев, рус. 'лужи', — корень 'подниматься'.
Дерево на берегу реки — принятый в Библии образ праведника Пс. I:3; Иер. XVII:8. По св. Амвросию (в толк. на Откр XXII), плоды означают добрые дела, а целительные листья — слово проповеди. Палестинская сикомора подходит к этому описанию своим неоднократным плодоношением в году и могла предносится здесь уму пророка. Целебные растения, конечно, известны были ранее основания медицины как науки; см. Сир XXXVIII:1-8, по которому 'от Вышнего врачевание'; ср. Откр. XXII:2. Врачевание, евр. ??. ???. LXX: ??? ???????, 'во здравие', но в Откр. ??? ?????????; ср. _Быт II:9: Древо жизни; Odys. Vll, 114: сады Алкиноя.
Определяются границы будущей св. земли и даются общие основания для деления ее. Границы (ст. 13 -20) не совпадают вполне; ни с Чис. XXXIV:1-15 и др. указаниями Шестокнижия, ни с действительными границами Еврейского царства какого-либо периода. Главное отличие от тех и других совершенное исключение Заиорданья. Основание для этого — что наиболее священные и древние традиции, история патриархов напр., связаны были только с посюсторонней Палестиной, — а также, что только в границах последней можно было симметрически расположить колена кругом храма, что в данном случае самое важное: и для Моисея, впрочем, хотя границы идеального Ханаана достигают Евфрата, но собственно святой землей является она до Иордана (Чис. ХХXIV:12). Как бы в компенсацию за восточную область, границы будущей св. земли отодвигаются немного далее Моисея к северу и значительно далее к югу. — И принцип разделения между коленами земли (ст. 21-23) отличается от Моисеева, и именно в двух отношениях: 1) участки коленам определяются законом, а не жребием; по жребию деление происходит точно в границах каждого колена; 2) ко владению св. землей на равных правах с евреями допускаются и иноземцы (призвание язычников).
'Вот', слав. 'сия', евр. не зе, этот, а ??. ???. ге, может быть, по ассирийскому ага, этот, или описка. — 'Распределение', евр. неестеств без члена. — 'В наследие' — принятое с Моисея обозначение для владения евреев Ханааном (Чис. XXXII:18; ХXXIV:13; Иc. XIV:2), — наследие от отцов или от самого Бога; в Новом Завете то же понятие к Царству небесному (Мф. XX:34 и др.). — 'Иосифу два удела'. Об этом упоминается, потому что иначе не составилось бы 12, так как Левий не получает участка. — 'Удела', евр. хавалим, так в 2 Цар. VIII:2 называется веревочная мера; здесь, очевидно, метонимически; но удел у Иезекииля везде хелек; странно и мн. ч., а не дв. LXX, считая Иосеф нарицательным (= 'прибавлять'), имеют: 'приложение жа' (разделение должно быть самое точное).
'Как один, так и другой'. Равные участки и очевидно не только у отдельных семейств, но и колен: наоб. Чис. ХXVI:54; XXXIII:54; ср. Нав. XVII:14, 17. Должно быть, скрытая мысль о численном равенстве колен в будущем; ср. Откр VII:4-8. — 'Поднял руку мою', т. е. клялся (см. объяснение XX:5); глав. обр., может быть, имеется в виду Быт. XV. — 'И будет (LXX точнее: 'падет' — выпала на долю Израиля при Божественном распределении земли между народами) земля сия наследием вашим'. Самое законное право владения.