— Через пять минут они изменят свое решение. Внимание! Стрелять только в воздух, сеньоры!

Я издал пронзительный свист. Через мгновение наступила глубокая тишина. Откуда этот свист, что он означает, вопрошали, должно быть, себя наши враги. За деревьями мелькнули фигуры обоих Монтесо, они вприпрыжку помчались по узкой песчаной полоске берега. Зазвучали дикие вопли. Громыхнуло несколько выстрелов, но пули пронеслись мимо, ведь времени как следует прицелиться у них не было. Наконец из перелеска, покрывавшего полуостров, вырвались и сами преследователи, однако оба беглеца были уже рядом с нами. Мы подпустили участников погони поближе, и, когда расстояние до нас сократилось вдвое, мои товарищи открыли огонь. Преследователи остановились и замерли. Наш отряд быстро перезарядил винтовки, мы выстрелили еще раз. Это подействовало, хотя мы никого не задели. Они все поняли. Не осмеливаясь приблизиться, застыли на месте, освещенные ярким светом луны. Мы же укрывались в тени деревьев. Они не могли попасть в нас, а мы неминуемо подстрелили бы их. Поэтому они отбежали назад и тоже спрятались за деревьями.

— Все, как я хотел, — заметил я. — Теперь у нас есть время, чтобы не торопясь отступить к нашему убежищу. Не думаю, что до рассвета кто-то из этих парней отважится сюда прийти. Итак, уходим!

Радость обоих спасенных была огромна. Они попытались излить свою благодарность, но я упросил их помолчать, иначе люди с болас услышали бы, что мы уходим. Но когда мы удалились настолько, что наши голоса уже невозможно было расслышать, Монтесо остановился, схватил меня за руку и спросил:

— Как, как вы попали сюда?

— На лошади, — улыбнулся я.

— Естественно! Я знал, конечно, что вы и мои товарищи йербатеро будете стараться выручить меня из беды, но чтобы сделать такое, что сделали вы, я и помыслить не мог.

— Подробности — потом. Нам надо скорее добраться до безопасного места.

— Майор в самом деле у вас?

— Да. Откуда вы знаете об этом?

— Они так орали, проклиная вас. Я понял, что у них пропали два пленника и вдобавок майор. Оставалось ждать, что они станут обращаться с нами еще грубее. Не очень-то хорошо было у меня на душе.

— Тем радостнее будет теперь, к тому же вас ждет встреча с вашим братом.

— Мой брат с вами? — спросил он обрадованно. — Просто чудеса! Поспешим, очень хочется его обнять! — сказал йербатеро.

— Не торопитесь, сеньор! Мы хотим уладить все как можно спокойнее. Пусть майор пока не догадывается, что вас тоже удалось освободить. Мне очень хочется поглядеть на его физиономию, когда он заметит вас. Поэтому поздоровайтесь с братом очень тихо.

Мы достигли нашего убежища и подошли к костру так, чтобы майор не сумел разглядеть обоих беглецов. Родственники обнялись и сердечно расцеловались, стараясь не слишком шуметь. Потом йербатеро с племянником спрятались за деревьями, а индеец привел майора. Тот бросил на меня вопрошающий взгляд, пытаясь угадать, чем кончились переговоры. Я принял очень серьезный вид и сказал ему:

— Сеньор Кадера, пожалуй, вам придется провести у нас еще немало времени.

— Мне все равно, — ухмыльнулся он. — Подождем. Впрочем, на этот раз вы просчитались. У моих людей хватило ума не согласиться с вашими предложениями.

— Конечно, так оно и было.

— Ну, ждите теперь, дожидайтесь вашего Монтесо и его племянника!

— Неужели вы воображаете, что я настолько терпеливый человек? Отнюдь нет! Я освобожу их сам.

— Смех, да и только!

— Смейтесь, смейтесь, если вам угодно! Я уже поймал вас, похитил обоих моряков.

— Да уж, если бы дело зависело от одного вашего желания, вы бы и луну с небес достали. Но примите в расчет, что теперь мои люди станут вдвое осторожнее.

— Хорошо! Впрочем, вас я вправду не могу понять. Вы же хуже себе делаете, отвергнув мое предложение обменять вас. Вы могли бы уже быть свободным.

— Я не хочу этого.

— Чего же вы таким образом добьетесь? Ничего. Я просто отправлю вас в Монтевидео.

— Туда вы меня не довезете, уж об этом я позабочусь.

— Вы ошибаетесь. Мы поскачем именно туда.

— Может статься, и нет.

Он произнес эти слова столь категоричным тоном, что можно было предположить, что у него есть какой-то план, о котором мы вообще не догадывались. Возможно, он держался так спокойно, чтобы добиться от нас каких-то уступок. У меня не было желания долго дискутировать с ним. Поэтому я сказал:

— Если мы захотим, отправимся туда сейчас же.

— В этом меня можете не уверять. Вы своих Монтесо не бросите!

— Разумеется. А что, если они уже с нами? А, сеньор?

— Дьявола вы раздобудете, вот кого, а не этих двоих!

— Дьявол мне ни к чему, я и сам, можно сказать, дьявол, как вы не раз говорили. А теперь взгляните на двух сеньоров, которых мы сейчас вам представим!

Оба Монтесо выступили из-за деревьев. Майор вздрогнул, рванул ремень, стягивавший его руки за спиной, и заорал:

— Да, вы воистину дьявол!

— Да, негодяй, это мы! — ответил йербатеро. — Этот сеньор нас освободил, и теперь вам пора садиться в седло. Пора вам в ад. Нож я уже точу.

— Ну что, продолжаете игру? — спросил я.

— Да, так точно! — проскрежетал он.

— Но ведь у вас не осталось ни одной карты!

— В этом виновен только этот мерзавец, этот предатель!

С этими словами майор, прежде чем мы успели ему помешать, сделал пару шагов в сторону Педро Уйнаса и ногой изо всей силы заехал ему в живот. Индеец рухнул наземь. Он попытался подняться, чтобы отплатить обидчику, но снова упал. Похоже, он был серьезно ранен.

— Безумец! — набросился я на майора. — Вы у нас в руках, безоружны и обязаны полностью полагаться на нашу милость. Если вы не возьмете себе это в толк, то скоро раскаетесь!

— Я всажу этому негодяю нож в живот! — добавил Маурисио Монтесо. Тут же он выхватил у брата нож из-за пояса и направился к майору.

Теперь тот повернулся ко мне и сказал:

— Ну, ну, короче! Что вы собираетесь со мной сделать?

— Я, собственно, хотел передать вас правосудию, но теперь передумал. Я считаю, что…

— Нет! — прервал меня хозяин эстансии. — Мы арестуем его и отдадим под суд.

— Лучше вышвырнуть его, пусть катится на все четыре стороны! Он, конечно, уже не вернется. Что вы на это скажете, брат Иларио?

— Я думаю точно так же, как и вы, сеньор, — ответил монах.

— Хорошо! — повернулся я к майору. — Тогда послушайте, что я потребую от вас! Мы готовы вас выпустить, но ставим свои условия. Во-первых, отдайте краденых лошадей.

— Так и быть. Довольно с этим!

— Обещайте, что с рассветом переправитесь на плоту на другой берег реки.

— С превеликим удовольствием. Я готов сделать это сию минуту, чтобы только больше не видеть вас!

— Сделайте милость. Далее. Вы дадите расписку, в которой подтвердите, что с огромной радостью предоставили деньги хозяину алькерии в качестве компенсации за причиненный ущерб.

— Спешу и падаю! Да можно ли такое представить! А если я не соглашусь?

— Тогда поедете с нами.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату