закурила папироску и уронила медленно съ губъ:

— Еслибъ у меня были д?ти, я бы ихъ ран?е десяти л?тъ ровно ничему не учила.

— Ceci est de l'exageration, madame, зам?тилъ ей см?ясь маркизъ, который въ свою очередь наблюдалъ внимательно за нею и 'refugie russe', и точно такъ же, какъ и предметъ его страсти, уловилъ 'подозрительное' выраженіе обм?ненныхъ ими въ первую минуту взглядовъ. 'La rossa ha forse raggion, рыжая (то-есть графиня Драхенбергъ) права, быть можетъ, въ своихъ предположеніяхъ', говорилъ онъ себ? радостно въ эту минуту, 'и не обманывала меня, говоря о другой…'

— А вы не находите, продолжала между т?мъ 'кузина' все на томъ же французскомъ язык?, щурясь на Посп?лова съ какимъ-то иронически вызывающимъ выраженіемъ на лиц?,- что это раннее ученіе ни къ чему въ сущности ненужныхъ вещей вызывается почти всегда гораздо бол?е капризомъ маменекъ (des mamans), ч?мъ д?йствительною потребностью д?тей?

'Это въ мой огородъ; она, кажется, начинаетъ ревновать меня', — и графиня съ безсознательнымъ вопросомъ на глазахъ повела ими на маркиза Каподимонте… Она прочла въ его улыбк? подтвержденіе своей догадк?, и ей стало вдругъ какъ-то необычайно весело…

'Зм?я'! думалъ въ то же время эмигрантъ: 'пользуется т?мъ, что я ее тутъ при вс?хъ оборвать не могу, и подпускаетъ свои шпильки'…

— Это зависятъ… началъ было онъ громко, но вб?жавшій въ эту минуту въ комнату кудрявый и красивый мальчикъ, сынъ графини, избавилъ его отъ досадливой необходимости продолжать.

— I am ready, aunty, я готовъ, тетя! восклицалъ наб?гу Никсъ, кидаясь въ Антонин? Дмитріевн?.

— Никсъ, поди сюда! кликнула его мать. И, оборачивая въ себ? спиной, она указала ему на сид?вшихъ противъ нея мущинъ:- Ты видишь ces messieurs? кланяйся!

Мальчикъ послушно шаркнулъ ножкой, протягивая рученку маркизу и, обернувшись тутъ же къ матери, спросилъ робко и вполголоса:

— Who is this other gentleman, m'а (кто этотъ другой господинъ, мама)?

— Поди познакомься съ monsieur Посп?ловымъ, ласково толкнула она его впередъ, — ты съ нимъ будешь учиться писать порядочно по-русски… не такъ, какъ теперь ты пишешь, что мн? даже стыдно за тебя…

Сусальцева посп?шно поднялась со своего м?ста и, прерывая ее:

— Однако намъ пора, Никсъ, пароходъ сейчасъ пойдетъ…

— Mister Ward уже пошелъ туда и твой husband (мужъ) тоже, воскликнулъ мальчикъ и кинулся изъ комнаты, такъ и не познакомившись съ 'monsieur Посп?ловымъ'…

Графиня поднялась въ свою очередь проводить уходившую за нимъ 'кузину' (она сгорала нетерп?ніемъ 'остаться съ нею минутку наедин?').

— Послушай, сказала она, какъ только очутились он? въ сос?дней комнат?, схватывая ее за руку, — ты должна мн? все, все разсказать!..

— Что это 'все'?

И 'Топу' мгновенно нахмурилась, какъ небо въ сентябр?.

— Tu connais ce jenne homme… и ты… Ты въ ссор? съ нимъ теперь?…

— Откуда ты это взяла?

— Ты была съ нимъ такъ неучтива сейчасъ!.. On n'est impertinente comme cela qu'avec un homme qu'on а aime.

— Et avec ceux que l'on veut vous imposer! гн?вно отр?зала Сусальцева, не глядя на нее и торопливо выходя въ корридоръ.

Вернувшись опять на свое м?сто въ гостиной, графиня почувствовала себя вдругъ какъ-бы неловко: она сознавала, что никакого теперь общаго разговора не могло установится между ею и двумя ея собес?дниками, изъ которыхъ одинъ — нужно-ли называть маркиза? — очевидно все бол?е и бол?е тяготился присутствіемъ другаго. Ей это ясно говорили его глаза, нетерп?ливое покусываніе имъ своихъ прекрасныхъ усовъ, которые онъ нервнымъ движеніемъ то-и-д?ло забиралъ какъ-то внизъ нижнею губой…

Онъ и заговорилъ первый, съ видимою ц?лью выжить того, 'другаго'.

— Графиня, я ничего не говорилъ о вашихъ условіяхъ a monsieur Pos-pelof, такъ какъ вы ихъ мн? не сообщали…

Она, вся покрасн?въ, быстро прервала его:

— Oh, mon Dieu, это совершенно будетъ завис?ть отъ monsieur Посп?лова… Я заран?е согласна на все…

— Я получалъ у Бортнянскихъ 150 франковъ въ м?сяцъ… на всемъ готовомъ, примолвилъ какъ бы нехотя молодой челов?къ (ему, видимо, точно также было не пріятно говорить объ 'условіяхъ').

— Такъ мало! вскликнула графиня:- я не см?ю вамъ предложить ('une si jolie tournure et parlant si bien le franeais!' проносилось у нея въ голов?), — но мн? кажется… в?дь я бы желала, чтобы вы каждый день давали часъ урока Никсу… мн? кажется, что по… по 10 франковъ за часъ… Напасть за границей на хорошаго русскаго преподавателя — это такая находка!… И вы мн? сд?лаете удовольствіе, не правда-ли? сказала она по-русски и какъ-то очень торопясь, — приходить кушать съ нами: мы всегда и завтракаемъ, и об?даемъ, сынъ мой, mister Ward и я, одни чуть-чуть подчеркнула она, — зд?сь, въ моемъ appartement…

Онъ какъ бы подозрительно глянулъ на нее изподлобья, помолчалъ и по минутномъ размышленіи:

— Это, пожалуй, все вм?ст? гонораръ и чрезм?рный составитъ… не соотв?тствующій настоящей ц?н? труда… А впрочемъ, какъ вамъ угодно, сказалъ онъ чрезъ мигъ подъ наб?гомъ какой-то новой мысли, — я согласенъ.

Онъ прищурился и повелъ взглядомъ въ сторону. Она въ свою очередь словно конфузливо опустила глаза… Наступила минута молчанія.

— Я позволю себ? напомнить вамъ, графиня, заговорилъ опять маркизъ (его опять начинала охватывать ревность), — что вы сегодня собирались ?хать со мною смотр?ть портретъ Cesare Borgia въ Fondaco de'Turchi. [32]

— Ахъ, да!… но мы усп?емъ! пролепетала она…

Посп?ловъ тотчасъ поднялся съ м?ста со шляпой въ рук?:

— Когда же приходить на первый урокъ? спросилъ онъ обрывисто.

— Да завтра же… Непрем?нно завтра, вскликнула она, и опять такъ же посп?шно и по-русски: — а сегодня вечеромъ приходите на музыку, на площадь Святаго Марка; я тамъ буду… Мн? такъ бы хот?лось поговорить съ вами… о Никс?,- но теперь неловко произнесла она в?ско, намекая на присутствіе третьяго лица и съ отт?нкомъ дружеской дов?рчивости въ тон?.

Тонъ этотъ, впрочемъ, насколько дано ей было прочесть на лиц?, не произвелъ никакого подкупающаго впечатл?нія на 'интереснаго эмигранта'. Онъ все такъ же безучастно погляд?лъ на нее, склонилъ голову, холодно пожалъ ея руку, еще холодн?е притронулся къ протянувшимся тутъ же къ нему съ торопливою любезностью пальцамъ маркиза и, не сказавъ ни да, ни н?тъ на приглашеніе молодой женщины, медленно и молча вышелъ изъ комнаты.

Едва смолкли шаги его за дверью, графиня съ какимъ-то строгимъ выраженіемъ въ чертахъ повернулась вс?мъ т?ломъ къ маркизу:

— Avez vous compris maintenant?

Онъ чуть-чуть усм?хнулся:

— Relativement a madame Tony?.. Oui, il у а quelque chose. Mais quoi, то-есть, что именно? спросилъ онъ, напирая.

Графиня какъ бы жалостливо глянула ему въ лицо, пожала плечомъ — и быстро поднялась съ м?ста:

— ?демте въ вашъ Fondaco de'Turchi!..

V

Вы читаете Бездна
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату