235
В переводе прот. П. Преображенского неточно: «приходят» (ПМА. С. 185). —
236
237
Разбор мнения Ad. Harnack'a см.:
238
Недавно Vernon Bartlet решительно высказался за происхождение памятника в Александрии в 130 г. (The Origin and Date of 2 Clement // Zeitschrift fur die neutestamentliche Wissenschaft. 1906. Heft 2. S. 123- 135).
239
240
CPGS 1004. —
241
242
CPGS 1015/1—6. —
243
Та самая «вариация в именах» отца и одного из братьев Климента в «Беседах» и «Встречах», о которой выше упомянул автор. —
244
См. пролог Руфина к переводу «Встреч». Руфин пишет (приводим более широкий контекст): «Puto quod поп te [Gaudenti] lateat, Clementis hujus in Graeco ejusdem opens, ??????????, hoc est Recognitionum, duas editiones haberi, et duo corpora esse librorum, in aliquantis quidem diversa; in multis tamen, ejusdem narrationis. Denique pars ultima hujus operis, in qua de transformatione Simonis refertur, in uno corpore habetur. Sunt autem et quaedam in utroque corpore de ingenito Deo, genitoque disserta, et de aliis nonnullis, quae, ut nihil amplius dicam, excesserunt intelligentiam nostram» (цит. по анонимной «Жизни Руфина» в PL 21. Col. 211 CD; см. также в PG 1. Col. 1205 и новейшем изд. В. Rehm, 1961, р. 281-282, lin. 34 sq.). То есть, согласно последней фразе, «в обоих собраниях книг имеются рассуждения о нерожденном Боге и рожденном и об иных некоторых [вещах], кои, говоря вкратце, превзошли наше понимание». —
245
Новейшую библиографию см. в CPGS 1025 и в ПМА (с. 586-590 и по именному указателю). —
246
О неподлинности обоих мученичеств и русский перевод их см. в ПМА. С. 469-498, — Изд.
247
[Похвала св. сщмч. Игнатию Богоносцу, 4 // PG 50. Col. 593.] Рус. пер.: [Творения св. о. н. Иоанна Златоуста.] Т. 2. [Кн. 2. СПб., 1896; репринт М., 1994.] С. 640.
