ГУСЬ И ДАЙМЁ

ДВА ДАЙМЁ

ЖЕНЩИНА, ВЫМАЗАВШАЯСЯ ТУШЬЮ

Повести «отогидзоси». Т. И. Редько-Добровольская

ТАРО ЛЕЖЕБОКА

Перевод В. Н. Марковой

ТРИ МОНАХА

Перевод Т. И. Редько-Добровольской

Период Эдо. XVII-XIX вв.

Поэзия хайку периода Эдо. А.А.Долин

ПОЭЗИЯ ХАЙКУ ПЕРИОДА ЭДО

Перевод В. Н. Марковой ...

Сведения об авторах В. Н. Маркова и В.С. Санович

Поэзия танка периода Эдо. А. А. Долин

ПОЭЗИЯ ТАНКА ПЕРИОДА ЭДО

Перевод А. А. Долина

Сведения об авторах. А. А. Долин

Ихара Сайкаку — «Журавль, летящий к западу»

Т.И. Редько-Добровольская

Ихара Сайкаку

Из цикла «Пять женщин, предавшихся любви»

Перевод Е. М. Пинус

Повесть о Сэйдзюро из Химэдзи

Из сборника «Рассказы из всех провинций»

Перевод И.Л.Львовой

Тяжба, решенная ко взаимному удовольствию

Женщина-плотник в запретных покоях

Неровный счет накануне Нового года

Божественное прорицание зонтика

Чудесные шаги

Что днем, то и ночью

Стихи на веере, подаренном украдкой

Кончик носа, стоивший другим жизни

Из сборника «Двадцать непочтительных детей Японии»

Перевод Т. И. Редько-Добровольской

Добро и зло в одной упряжке недолго ходят

Общество восьмерых пьяниц

Кичливый силач

Из сборника «Заветные мысли о том, как лучше прожить на свете»

Перевод Т.И. Редько-Добровольской

Дом, где даже соврать нельзя даром

Даже боги иногда ошибаются

Вечерние торги накануне Нового года

Из сборника «Вечная сокровищница Японии»

Перевод Н. Г. Иваненко

Необычайного изготовления лекарство

Ширма, расписанная старинной кистью, что оставляет след на сердце

Из сборника «Ворох старых писем»

Перевод Т. И. Редько-Добровольской

И в столице все вышло не так, как я ожидал

Ларец с завещанием, повергшим всех в растерянность

«Сливовый календарь любви». И.В.Мельникова

Тамэнага Сюнсуй. СЛИВОВЫЙ КАЛЕНДАРЬ ЛЮБВИ

Перевод И. В. Мельниковой

Японская фантастическая проза. В. П. Мазурик

Огита Ансэй. РАССКАЗЫ НОЧНОЙ СТРАЖИ

Перевод В. П. Мазурика

О тэнгу и гибели монаха

О чудовищном пауке

О кошке-оборотне

О крысах

О встрече с Высоким монахом

О Горной деве

О призраке Роженицы

О кострах на полях былых сражений

О фрейлине Кодзайсё и призраках

Судзуки Сёсан. ПОВЕСТИ О КАРМЕ

Перевод В. П. Мазурика

О том, как ревнивая жена после своей смерти преследует мужа, пока не сводит его в могилу, а также о том, как некая женщина после смерти обращается в змею и обвивает мужчину

О том, как заговорил конь, а также о том, как заговорила собака

О том, как монах-любострастник обратился в змея

О том, как скряга превратился в «голодного беса», а также о том, какими тягостными муками караются прегрешения

О том, как в могильном холмике вспыхнуло пламя, а также о том, как вылетел огненный шар из могилы

О том, как некий монах попал в ад еще при жизни, а также о том, как некий человек погрузился в «кипящий ад»

О том, как умершая роженица стала призраком, а также о том, как народилось бесовское отродье

О том, как монах беседовал с призраком, а также о том, как монах сражался с призраком

Асаи Рёи. КУКЛА-ТАЛИСМАН

Перевод Т. И. Редько-Добровольской

Алый пояс

В ущелье чертей

Куртизанка Миягино

Цуга Тэйсё. ПЫШНЫЙ ЛУГ

Перевод И. В. Мельниковой

О том, как заветный лук стража заставы Ки однажды превратился в белую птицу

Уэда Акинари. Г.Б.Дуткина

Уэда Акинари

РАСПУТСТВО ЗМЕИ

Перевод А. Н. Стругацкого и З. Рахима

МОГИЛА МИЯГИ

Перевод Г. Б. Дуткиной

Тикамацу Мондзаэмон. В.Н.Маркова, В.С. Санович

Тикамацу Мондзаэмон. НОЧНАЯ ПЕСНЯ

ПОГОНЩИКА ЁСАКУ ИЗ ТАМБА

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату