huesos, primo Edmund. Ha sido un viaje muy largo desde Londres y el de regreso, si bien mas placentero gracias a la compania de Rosamund, tambien lo sera.

Edmund se puso de pie.

– Venga -dijo. Sir Thomas lo siguio.

CAPITULO 14

El ultimo dia de noviembre salieron de Friarsgate hacia el sur. Se detuvieron en St. Cuthbert, donde sir Thomas fue presentado a su pariente lejano, el prior Richard Bolton. Para sorpresa de Rosamund, los dos hombres eran muy compatibles. Nunca hubiera creido que el extravagante Thomas y el cortes Richard podrian ser amigos y, sin embargo, ambos forjaron un lazo inmediato que, debia admitir, era para el bien de la familia y el suyo propio.

– ?Sabe Henry que te vas a la Corte? -le pregunto Richard a su sobrina cuando comian esa noche en su comedor privado.

– No tengo por que informarle sobre mi paradero. Me parecio mejor que ignorara que mis hijas estan sin su madre. Pronto llegara el invierno y permanecera en Otterly, en especial porque Mavis es ligera. Para la primavera supongo que estare de vuelta, antes de que sepa que me he ido.

– Mata me mantendra informado. Nos ocuparemos de que las ninas esten bien, querida sobrina.

– Mata parece ser fuente de informacion para todos -dijo, cortante, Rosamund-. Mando avisarle al Hepburn de Claven's Carn que yo habia enviudado. Hace dos dias ese escoces descarado vino a cortejarme -dijo, indignada. Se habia ruborizado.

– ?Que es esto? -pregunto sir Thomas, con los ojos muy abiertos, lleno de curiosidad-. ?Tienes un escoces descarado de pretendiente? ?Dios mio, como me impresiona!

– El quiere ser mi pretendiente, pero yo no lo acepto -respondio Rosamund, pero estaba a punto de estallar en carcajadas. Al parecer su primo Tom tenia la rara habilidad de hacerla reir.

– Oh… -Su expresion era de honda desilusion-. Nunca conoci a un escoces descarado. ?Es muuuy descarado?

– En extremo. Dice que esta enamorado de mi desde que yo tenia seis anos y me vio en una feria de ganado en Drumfrie. ?Alguna vez oiste semejante tonteria?

– A mi me parece muy romantico, querida nina -respondio sir Thomas con un suspiro melodramatico-. El hombre te ha esperado durante tres esposos. ?Vaya devocion! ?Vaya fidelidad! Yo creo que de verdad esta enamorado de ti, Rosamund. Que extrano es el amor. Pero tu, con tu corazon practico, no entiendes de esas cosas, ?verdad?

– Hugh y Owein me amaron y yo los ame a ambos, primo. Se lo que es el amor.

– Hugh Cabot te amo como a una hija. Owein Meredith te amo porque te estaba agradecido. Este escoces descarado, como lo llamas tu, te ama por ti misma, querida prima. Visita a la reina en la Corte y, luego, vuelve a el. Ah, juega con el como el gato con el raton, si te divierte, pero, despues, dejate atrapar. Creo que no te arrepentiras jamas.

– El Hepburn de Claven's Carn es algo silvestre -dijo el prior Richard-, pero es un buen hombre, sobrina. Una mujer respetable como tu seria muy buena para el y para su clan.

– ?Senores! -Tanto el tono como la expresion fueron de exasperacion-. No pienso volver a casarme. Friarsgate tiene tres herederas. Esta a salvo del tio Henry y su prole, porque buscare esposos para mis hijas en tierras lejanas. Pero, si quisiera volver a casarme, esta vez yo elegiria a mi marido. Estoy cansada de que se me ordene que, por ser mujer, tengo que hacer lo que me dicen. Si, Edmund y Owein me ayudaron, pero han sido las decisiones tomadas por mi las que han mantenido mi prospera mi finca. Soy capaz de todas las decisiones que tengan que ver conmigo y con los que estan a mi cargo.

– ?Valgame Dios! -dijo Thomas, divertido-. Con su perdon, senor prior. Rosamund, te aconsejo que no seas tan franca ante los reyes. Al rey no le gustan las mujeres osadas y el lema que la reina ha hecho suyo es no se que cosa muy beata y tiene que ver con servir y obedecer. Te aseguro que su esposo se sintio muy complacido con el. Esta amistad puede resultar muy valiosa para tu familia. No la arruines. Nadie, estoy seguro, te obligara a volver a casarte y, mucho menos, en contra de tu voluntad. No estaras tanto tiempo en la Corte como para que la reina interfiera en tu vida. Francamente, querida nina, no eres lo suficientemente importante. Podras ocultarte detras de tu luto y tu viudez. La reina Catalina respeta y entiende tales tradiciones. No es necesario que seas demasiado sincera con respecto a tus sentimientos. Si el rey pregunta como se administra tu finca, hablaras de tu tio Edmund, de Owein y del prior Richard. Te ruego, querida prima, que aceptes este consejo.

– Creo -dijo el prior, conciliador-, que mi sobrina sencillamente necesitaba expresar sus emociones. Ha vivido bajo una pesada carga desde sus mas tiernos anos. Usted no conoce a mi hermano Henry. Es un hombre muy dificil.

Rosamund largo una carcajada: habia recuperado el buen humor.

– Si. El tio Henry es muy dificil, y mas ahora, que su esposa lo hace cornudo con cada hombre que se le cruza. Pero al menos esto ha hecho que se quede mas tiempo en su casa en Otterly y le ha dado menos ganas de interferir con Friarsgate. -Se dirigio a sir Thomas-: Prometo ser un modelo de decoro femenino mientras este en la Corte, primo. Y te agradezco mucho tu consejo. Es bueno, lo se.

Salieron por la manana, luego de despedirse de Richard Bolton. Pasaron las noches en monasterios o conventos y, al acercarse a Londres, en algunas ocasiones en posadas. Ella nunca habia pernoctado en tales establecimientos. Despues de ocho dias, por fin aparecieron ante su vista las torres de Londres, pero sir Thomas no la llevo directamente a la ciudad, sino que salieron del camino principal y tomaron uno mas pequeno que llevaba a una aldea en los suburbios de la ciudad. Alli sir, Thomas Bolton tenia una casa junto al rio.

– Esta sera tu vivienda mientras estes en Londres, querida prima.

– ?No debere estar en la Corte, con la reina? -pregunto ella, algo confundida.

– De hecho, dentro de uno o dos dias, cuando hayas descansado, te presentaras a la reina. Puedes quedarte con ella, pero es aconsejable tener un lugar lejos de la Corte al que puedas venir en busca de privacidad. La Corte esta demasiado llena de gente, en especial ahora. Tu no eres tan importante ni adinerada como para que te den tus propios aposentos o una pequena habitacion. Sabes, por tu visita anterior, que dormiras donde puedas y tendras muy poco espacio para tus pertenencias. Yo te aconsejo que dejes todo, o casi todo, aqui, en tus habitaciones, en especial las joyas.

– ?Esa es tu casa? -pregunto Rosamund, mirando la mansion a la que se acercaban. Estaba hecha de ladrillo patinado, en partes cubierto con hiedra, tenia techo de tejas grises y cuatro pisos de altura.

– Si. Esa es la Casa Bolton y esta a tu disposicion, querida nina.

– Nunca vi una casa tan magnifica -le dijo Rosamund, con franqueza-. Ni la de la Venerable Margarita era tan linda.

El rio.

– Y es tan facil llegar a la ciudad desde aqui. Tengo muelle y barca propios. Conseguire otra barca y contratare a un par de barqueros para que tengas tu propio transporte. Haremos tapizar el banco de la cabina en terciopelo celeste y, para la primavera, tendras un toldo azul y oro debajo del cual sentarte cuando estes en cubierta. Sera muy lindo llevarte por rio a Greenwich.

– ?Ay, Tom, me malcrias! -dijo Rosamund, aplaudiendo-. Nunca tuve una barca, aunque tampoco la necesite. Me sentire muy sofisticada.

El rio.

– Nos divertiremos tanto, tu y yo, ahora que has venido a la Corte. Y cuando quieras regresar a tu casa, con gusto te acompanare. Me muero por conocer a tu escoces descarado, querida nina. No me contaste nada. ?Es moreno o rubio?

– Tiene rizos negros y muy rebeldes -dijo ella. No le molestaba hablar de Logan Hepburn ahora que estaba tan lejos-. Y tiene los ojos muy azules. Nunca vi ojos tan azules.

– Ya estoy intrigado.

Pasaron por los portones de hierro que limitaban el parque y siguieron por el sendero de pedregullo que llevaba a la casa. Alli se detuvieron y los peones de los establos se apresuraron a tomar los caballos,

Вы читаете La Dama de Friarsgate
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату