Видеть тебя, женихов бы двойное число собралосяВ доме твоем пировать. Превосходишь ты всех земнородныхЖен красотой, и возвышенным станом, и разумом светлым».Так говорил Евримах. Пенелопа ему отвечала: 250«Нет, Евримах, красоту я утратила волей бессмертныхС самых тех пор, как пошли в кораблях чернобоких ахейцыВ Трою, и с ними пошел мой супруг, Одиссей богоравный.Если б он жизни моей покровителем был, возвратясяВ дом, несказанно была б я тогда и славна и прекрасна. 255Ныне ж в печали я вяну; враждует злой демон со мною.В самый тот час, как отчизну свою он готов был покинуть,Взявши за правую руку меня, он сказал на прощанье:«Думать не должно, чтоб воинство меднообутых ахеянВсе без урона из Трои в отчизну свою возвратилось; 260Слышно, что в бое отважны троянские мужи, что копьяМетко бросают; в стрелянии из лука зорки; искусноГрозно-летучими, часто сраженье меж двух равносильныхРатей решащими разом, конями владеют. [105] НаверноЗнать не могу я, позволит ли Дий возвратиться сюда мне 265Или погибель я в Трое найду. На твое попеченьеВсе оставляю. Пекись об отце и об матери милойТак же усердно, как прежде, и даже усердней: понежеБуду не здесь я; когда же наш сын возмужает, ты замужВыдь, за кого пожелаешь, и дом наш покинь». На прощанье 270Так говорил Одиссей мне; и все уж исполнилось. Скоро,Скоро она, ненавистная ночь ненавистного сердцуБрака наступит для бедной меня, всех земных утешенийЗевсом лишенной. На сердце моем несказанное горе.В прежнее время обычай бывал, что, когда начинали 275Свататься, знатного рода вдову иль богатую девуВыбрав, один пред другим женихи отличиться старались;В дом приводя к нареченной невесте быков и баранов,Там угощали они всех друзей; и невесту дарилиЩедро; чужое ж имущество тратить без платы стыдились». – 280Кончила. В грудь Одиссея проникло веселье, понежеБыло приятно ему, что от них пожелала подарков,Льстя им словами, душою же их ненавидя, царица.Ей отвечая, сказал Антиной, сын Евпейтов надменный:«О многоумная старца Икария дочь, Пенелопа, 285Всякий подарок, тебе от твоих женихов подносимый,Ты принимай: не позволено то отвергать, что дарят нам.Мы же, ты знай, не пойдем от тебя ни домой, ни в иноеМесто, пока ты из нас по желанью не выберешь мужа».Так говорил Антиной; согласилися все с ним другие. 290Каждый потом за подарком глашатая в дом свой отправил.Посланный длинную мантию с пестрым шитьем АнтиноюПодал; двенадцать застежек ее золотых украшали,Каждая с гибким крючком, чтоб, в кольцо задеваясь, держал онМантию. Цепь из обделанных в золото с чудным искусством, 295Светлых, как солнце, больших янтарей принесли Евримаху.Серьги – из трех, с шелковичной пурпурною ягодой сходныхШариков каждая – подал проворный слуга Евридаму;Был молодому Писандру, Поликтора умного сыну,Женский убор принесен, ожерелье богатое; столь же 300Были нескупы и прочие все на подарки. Приняв их,Вверх по ступеням высоким обратно пошла Пенелопа.С ней удалились, подарки неся, и младые рабыни.Те же, опять обратившися к пляске и сладкому пенью,Начали снова шуметь в ожидании ночи; когда же 305Мерная ночь посреди их веселого шума настала,Три посредине палаты поставив жаровни, наклалиМного поленьев туда, изощренной нарубленных медью,Мелких, сухих, и лучиною тонкой зажгли их, смолистыхФакелов к ним подложивши. Смотреть за огнем почередно 310Были должны Одиссеева дома рабыни. И с нимиТак говорить Одиссей хитромысленный начал:«Подите Вы, Одиссеева дома рабыни, отсюда в покоиВашей царицы, Икария дочери многоразумной;Сядьте с ней, тонкие нити сучите и волну руками 315Дергайте, горе ее развлекая своим разговором.Я же останусь смотреть за огнем, и светло здесь в палатеБудет, хотя бы они до утра пировать здесь остались;Им не удастся меня утомить; я терпеть научился».Так говорил он. Рабыни одна на другую взглянули 320С громким смехом; и грубо ему отвечала Меланфо,Дочь Долиона (ее воспитала сама ПенелопаС детства и много игрушек и всяких ей лакомств давала;Сердце ж ее нечувствительно было к печалям царицы;Тайно любовный союз с Евримахом она заключила); 325Так отвечала она Одиссею ругательным словом:«Видно, совсем потерял ты рассудок, бродяга; не хочешь,Видно, искать ты ночлега на кузнице, или в закуте,Или в шинке; [106] здесь, конечно, приютней тебе; на слова тыДерзок в присутствии знатных господ; и душою не робок; 330Знать, от вина помутился твой ум, иль, быть может, такой ужТы от природы охотник без смысла болтать; иль, осиливБедного Ира, так поднял ты нос – берегися, однако;Может с тобою здесь встретиться кто-нибудь Ира сильнее;Зубы твои все своим кулаком он железным повыбьет; 335Вытолкнут в дверь по затылку им будешь ты, кровью облитый».Мрачно взглянув исподлобья, сказал Одиссей хитроумный:«Я на тебя Телемаху пожалуюсь, злая собака;В мелкие части, болтунью, тебя искрошить он прикажет».Слово его испугало рабынь; и они во мгновенье 340Все из палаты ушли; их колена дрожали от страха;Думали все, что на деле исполнится то, что сказал имСтранник. А он у жаровен стоял, наблюдая, чтоб ярчеПламя горело; и глаз не сводил с женихов, им готовя