Видеть тебя, женихов бы двойное число собралося В доме твоем пировать. Превосходишь ты всех земнородных Жен красотой, и возвышенным станом, и разумом светлым». Так говорил Евримах. Пенелопа ему отвечала: 250 «Нет, Евримах, красоту я утратила волей бессмертных С самых тех пор, как пошли в кораблях чернобоких ахейцы В Трою, и с ними пошел мой супруг, Одиссей богоравный. Если б он жизни моей покровителем был, возвратяся В дом, несказанно была б я тогда и славна и прекрасна. 255 Ныне ж в печали я вяну; враждует злой демон со мною. В самый тот час, как отчизну свою он готов был покинуть, Взявши за правую руку меня, он сказал на прощанье: «Думать не должно, чтоб воинство меднообутых ахеян Все без урона из Трои в отчизну свою возвратилось; 260 Слышно, что в бое отважны троянские мужи, что копья Метко бросают; в стрелянии из лука зорки; искусно Грозно-летучими, часто сраженье меж двух равносильных Ратей решащими разом, конями владеют. [105] Наверно Знать не могу я, позволит ли Дий возвратиться сюда мне 265 Или погибель я в Трое найду. На твое попеченье Все оставляю. Пекись об отце и об матери милой Так же усердно, как прежде, и даже усердней: понеже Буду не здесь я; когда же наш сын возмужает, ты замуж Выдь, за кого пожелаешь, и дом наш покинь». На прощанье 270 Так говорил Одиссей мне; и все уж исполнилось. Скоро, Скоро она, ненавистная ночь ненавистного сердцу Брака наступит для бедной меня, всех земных утешений Зевсом лишенной. На сердце моем несказанное горе. В прежнее время обычай бывал, что, когда начинали 275 Свататься, знатного рода вдову иль богатую деву Выбрав, один пред другим женихи отличиться старались; В дом приводя к нареченной невесте быков и баранов, Там угощали они всех друзей; и невесту дарили Щедро; чужое ж имущество тратить без платы стыдились». – 280 Кончила. В грудь Одиссея проникло веселье, понеже Было приятно ему, что от них пожелала подарков, Льстя им словами, душою же их ненавидя, царица. Ей отвечая, сказал Антиной, сын Евпейтов надменный: «О многоумная старца Икария дочь, Пенелопа, 285 Всякий подарок, тебе от твоих женихов подносимый, Ты принимай: не позволено то отвергать, что дарят нам. Мы же, ты знай, не пойдем от тебя ни домой, ни в иное Место, пока ты из нас по желанью не выберешь мужа». Так говорил Антиной; согласилися все с ним другие. 290 Каждый потом за подарком глашатая в дом свой отправил. Посланный длинную мантию с пестрым шитьем Антиною Подал; двенадцать застежек ее золотых украшали, Каждая с гибким крючком, чтоб, в кольцо задеваясь, держал он Мантию. Цепь из обделанных в золото с чудным искусством, 295 Светлых, как солнце, больших янтарей принесли Евримаху. Серьги – из трех, с шелковичной пурпурною ягодой сходных Шариков каждая – подал проворный слуга Евридаму; Был молодому Писандру, Поликтора умного сыну, Женский убор принесен, ожерелье богатое; столь же 300 Были нескупы и прочие все на подарки. Приняв их, Вверх по ступеням высоким обратно пошла Пенелопа. С ней удалились, подарки неся, и младые рабыни. Те же, опять обратившися к пляске и сладкому пенью, Начали снова шуметь в ожидании ночи; когда же 305 Мерная ночь посреди их веселого шума настала, Три посредине палаты поставив жаровни, наклали Много поленьев туда, изощренной нарубленных медью, Мелких, сухих, и лучиною тонкой зажгли их, смолистых Факелов к ним подложивши. Смотреть за огнем почередно 310 Были должны Одиссеева дома рабыни. И с ними Так говорить Одиссей хитромысленный начал: «Подите Вы, Одиссеева дома рабыни, отсюда в покои Вашей царицы, Икария дочери многоразумной; Сядьте с ней, тонкие нити сучите и волну руками 315 Дергайте, горе ее развлекая своим разговором. Я же останусь смотреть за огнем, и светло здесь в палате Будет, хотя бы они до утра пировать здесь остались; Им не удастся меня утомить; я терпеть научился». Так говорил он. Рабыни одна на другую взглянули 320 С громким смехом; и грубо ему отвечала Меланфо, Дочь Долиона (ее воспитала сама Пенелопа С детства и много игрушек и всяких ей лакомств давала; Сердце ж ее нечувствительно было к печалям царицы; Тайно любовный союз с Евримахом она заключила); 325 Так отвечала она Одиссею ругательным словом: «Видно, совсем потерял ты рассудок, бродяга; не хочешь, Видно, искать ты ночлега на кузнице, или в закуте, Или в шинке; [106] здесь, конечно, приютней тебе; на слова ты Дерзок в присутствии знатных господ; и душою не робок; 330 Знать, от вина помутился твой ум, иль, быть может, такой уж Ты от природы охотник без смысла болтать; иль, осилив Бедного Ира, так поднял ты нос – берегися, однако; Может с тобою здесь встретиться кто-нибудь Ира сильнее; Зубы твои все своим кулаком он железным повыбьет; 335 Вытолкнут в дверь по затылку им будешь ты, кровью облитый». Мрачно взглянув исподлобья, сказал Одиссей хитроумный: «Я на тебя Телемаху пожалуюсь, злая собака; В мелкие части, болтунью, тебя искрошить он прикажет». Слово его испугало рабынь; и они во мгновенье 340 Все из палаты ушли; их колена дрожали от страха; Думали все, что на деле исполнится то, что сказал им Странник. А он у жаровен стоял, наблюдая, чтоб ярче Пламя горело; и глаз не сводил с женихов, им готовя
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату