Флетч посмотрел на нее из-под полуопущенных век.

— На вашем месте я бы не придавал этому особого значения.

Роз Начман ответила долгим взглядом.

— Откровенно говоря, мистер Флетчер, мне представляется, что вы и мисс Муни способны на все… вместе, — она глянула на магнитофон, на список свидетелей. — Ладно, мистер Флетчер. Полагаю, мне нет нужды говорить вам, что вы не должны покидать территорию округа Форт Майерс.

— Нет, об этом вы могли бы и не говорить.

Роз Начман выключила магнитофон.

Глава 6

Вымокнув до нитки под проливным дождем, Флетч замер на верхней ступеньке лестницы, ведущей на крытую веранду, узрев знаменитый профиль Фредерика Муни.

Он в одиночестве сидел за длинным столом, спиной к ревущему, в белых бурунах, Мексиканскому заливу. Кроме него на веранде небольшого кафе в Бонита-Бич никого не было. На столе перед ним стояла ополовиненная литровая бутылка. В руке он держал наполовину выпитый стакан.

Флетч прошел к стойке бара.

— Пиво.

— Предпочитаете какой-нибудь сорт? — спросил бармен, похоже, отставной военный.

— Мне без разницы. Лишь бы холодное.

Бармен достал из холодильника банку и поставил на стойку.

— Льет, как из ведра.

— Это точно, — Флетч открыл банку. — Давно появился у вас мистер Муни?

— Приехали за ним?

— Да.

— Пару часов.

— Много он выпил?

— Не знаю.

Флетч глотнул пива.

— Вы и не знаете?

— Он пьет из своей бутылки. Принес ее с собой. Коньяк «Фундадор», пять звездочек. У меня такого нет.

У ног Фредерика Муни стояла на полу дорожная сумка.

— И вы разрешаете приходить со своей выпивкой?

— Нет. Но он дает хорошие чаевые. И щедро расплатился за пустой стакан. Раз я в не в накладе, так чего жаловаться. В конце концов, он — Фредерик Муни.

С северо-запада до веранды докатился раскат грома. Порыв ветра обдал Муни брызгами дождя.

— Он приходит сюда каждый день?

— Нет. Я думаю, что он поочередно посещает все пивные заведения на берегу.

— И в каком он был состоянии, когда вы ссудили ему стакан?

— Пить он начал еще где-то. Ему потребовалось десять минут, чтобы подняться по лестнице. Потом мне пришлось усадить его за стол и принести снизу сумку. Подумать только, такой талантливый, знаменитый, и… — бармен открыл банку пива и себе. — Вы тоже актер?

— Да, — кивнул Флетч. — В данный момент.

— Я хочу сказать, вы из команды, что делает этот фильм, и пришли за мистером Муни. В каких фильмах вы снимались?

— «Солнце юга». Видели?

— С Элизабет Тейлор?

— Нет. С Мод Адамс.

— О, да. Помню.

— Он с кем-нибудь говорит? — Флетч кивнул в сторону Муни.

— Да, дружелюбие из него так и прет. Говорит с кем угодно. Обычно вокруг него роятся старушки. Да и молодежь тоже. Он читает стихи. Иногда громко.

— Способствует притоку клиентов?

— Это точно.

— Ходячая достопримечательность.

— Казалось бы, он должен жить на Ривьере. Суперзвезда. Он очень одинок.

— На Ривьере живут совсем не те, кому положено.

Флетч направился к столу, за которым сидел Муни. Тот даже не поднял головы. На севере сверкнула молния.

— Ваша дочь послала меня за вами, мистер Муни.

Муни по-прежнему не обращал на него ни малейшего внимания. Дыхание частое, неровное. Волосы и рубашка намокли от брызг.

Внезапно он заговорил негромким, но хорошо поставленным голосом.

— Нет, нет, нет, нет, — он посмотрел на Флетча. — Пойдем скорей в тюрьму. Вдвоем споем мы, как птицы в клетке. Когда попросишь ты моего благословления, я опущусь на колени и буду молить тебя о прощении.

Флетч сел за стол.

— Мы будем жить…

Муни продолжал декламировать, протянув руку к грозовому небу, обратив к нему лицо. Безумный взгляд его скользнул по Флетчу. Казалось, Муни сошел с ума.

В ужасе Флетч приложился к банке с пивом. По спине его пробежал холодок.

— Дело, в том… — Флетчу пришлось откашляться. — Я видел вас в «Короле Лире». Однажды. В Чикаго. Еще студентом. Не так уж и давно.

Муни скорчил гримасу.

— Только однажды?

— Да. Мне пришлось продать портативный радиоприемник, чтобы купить билет.

— Лир, — изрек Муни. — Роль, которую, по словам Чарльза Лэмба, нельзя сыграть.

Флетч поднял банку с пивом.

— За Чарльза Лэмба.

Руку, потянувшуюся за стаканом с коньяком, била дрожь.

— За Чарльза Лэмба.

Они выпили.

— Вы — актер? — спросил Муни.

— Нет.

— Что? — переспросил Муни. — Никогда не играли?

— У нас тут происшествие, — переменил тему Флетч. — На съемочной площадке. Человека зарезали.

Глаза Муни наполовину закрылись. Вновь он задышал часто, неровно.

— Убили, — добавил Флетч.

Муни откинулся на спинку стула. Оглядел стойку бара, крышу веранды, стену дождя. Глаза у него были огромные, с расширившимися зрачками, каждый вроде бы жил своей, независимой от другого жизнью. В одном отражались грусть и печаль, во втором — работа мысли. Пристально всматриваясь в его лицо, Флетч думал, как могло случится, что один глаз расположен у Муни ниже другого. То ли эта особенность — фирменный актерский прием, то ли — недогляд природы, присущий Муни от рождения.

— Не оскорбляй меня, — Муни еще не вышел из роли короля Лира.

— Вы меня слышите? Убили человека.

Вы читаете Флетч и Мокси
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату