– Мне кажется, это недурная работенка, – сказал Нобби. – Неплохо для начала, а?

– Конечно, королю надо быть человеком, который понимает конкретные намеки, которые ему дают, – горько сказал чей-то голос, но остальные кресла все вместе зашипели на него.

Нобби после нескольких попыток, наконец, нашел свой рот и сделал еще один глубокий глоток.

– Мне кажется, – сказал он. – Мне кажется, что вы хотите найти кого-нибудь со свободными руками и сказать: «Эй, тебе повезло сегодня. Посмотрим, как ты можешь махать ручкой».

– Ага! Это не плохая мысль! Вам приходит в голову чье-нибудь имя, мой господин? Хотите еще немного бренди?

– Почему бы и нет, спасибо братишка. Конечно, о чем, бишь я, а? Именно так, лакей, до самого края. Не пойму, кого конкретно вы имеете в виду.

– Вообще-то, мой господин, мы, конечно, думали предложить корону Вам…

Нобби выпучил глаза. И щеки тоже.

Не очень удачная идея выплевывать отличное виски, особенно когда держишь в руке зажженную сигару. Пламя ударило в противоположную стену, где оставило отличную хризантему из обгорелого дерева, в то время как согласно фундаментальным законам физики кресло Нобби опрокинулось назад, и ее владелец докатился до двери.

– Королем? – подавился Нобби, и все бросились хлопать его по спине, чтобы он мог нормально дышать. – Королем? – просипел он. – И чтобы мистер Ваймз отрубил мне голову?

– Вы сможете пить столько бренди сколько захотите, мой господин, – сказал какой-то умоляющий голос.

– Что хорошего в этом, если не будет горла, в которое его заливать!

– О чем Вы говорите?

– Мистер Ваймз отрубит мне голову! Он отрубит мне голову!

– Господи боже! Мужик…

– Мой господин, – поправил кто-то.

– Мой господин, поймите, когда Вы будете королем, Вы сможете приказать этому неудачнику Ваймзу, что надо делать. Вы будете, как Вы сами бы сказали, «шефом». Вы могли бы…

– Говорить старику Каменнолицему, что надо делать? – спросил Нобби.

– Именно так!

– Я буду королем, и я буду говорить, что делать Каменнолицему? – спросил Нобби.

– Да!

Нобби уставился в задымленный полумрак.

– Он отрубит мне голову!

– Слушай, ты, глупый недоросток…

– Мой господин…

– Ты глупый недоросток, господин, если надо будет, ты сможешь сам приказать казнить его!

– Я не смогу этого сделать!

– Почему?

– Он отрубит мне голову!

– Этот человек называет себя офицером закона, и чьим законам он подчиняется, а? Откуда исходят законы для него?

Я не знаю! – простонал Нобби. – Он говорит, что они идут от его ботинок! – Он оглянулся. Тени окутанные дымом окружали его со всех сторон.

– Я не могу быть королем! Старый Ваймз отрубит мне голову!

Не могли бы Вы прекратить говорить об этом!

Нобби оттянул воротник.

– Здесь немного душно и задымлено, – пробормотал он. – Где здесь окно?

– Там…

Кресло покачнулось. Нобби налетел на столик со стаканами, упал на столик с напитками, отскочил от него и выпрыгнул в ночь, убегая со всех ног от судьбы в общем и от топора в частности.

* * *

Веселина Малопопка ворвалась в дворцовую кухню и выстрелила из арбалета в потолок.

– Никому не двигаться! – завопила она.

Вся прислуга патриция подняла на нее глаза.

– Когда Вы крикнули никому не двигаться, – осторожно сказал Барабаностук, брезгливо убирая кусок штукатурки со своей тарелки, – вероятно, Вы хотели сказать…

– Хорошо, капрал, все я беру на себя, – сказал Ваймз, похлопывая Веселину по плечу. – Милдред Изи здесь?

Все повернули головы.

Милдред уронила ложку в тарелку с супом.

– Не волнуйтесь, – сказал Ваймз. – Мне просто надо задать Вам несколько дополнительных вопросов…

– Я… из-з-звинете, сэр…

– Вы не сделали ничего плохого, – сказал Ваймз, обходя стол. – Но Вы не просто брали домой еду для своей семьи, не так ли?

– С-сэр?

– Что еще Вы брали?

Милдред посмотрела на неожиданно пустые лица остальных слуг.

– Были старые простыни, но миссис Дипплок с-сказала что я могу…

– Нет, не это, – сказал Ваймз.

Милдред облизнула сухие губы.

– Э… был… был крем для чистки обуви…

– Слушайте, – как можно мягче сказал Ваймз, – все берут маленькие вещи из дворца, в котором работают. Всякую мелочь, на которую никто не обратит внимания. Никто не думает что это воровство… Это… это нормально. Остатки и излишек. Остатки, мисс Изи? Я думаю о слове «остатки»?

– Э… Вы говорите об… огарках свечей, сэр?

Ваймз глубоко вздохнул. Так приятно быть правым, даже если знаешь, что испробовал до этого все возможное, и все было неправильно.

– Ага, – сказал он.

– Н-но, это не воровство, сэр. Я никогда ничего не воровала, с-сэр!

– Но вы брали домой огарки свечей? Наверно, хватало на полчаса еще, я думаю, если сжигать их на блюдце? – мягко сказал Ваймз.

– Но это не воровство, сэр! Это как бонусы, сэр.

Сэм Ваймз хлопнул себя по лбу.

– Бонусы! Конечно! Мне именно это слово и было нужно. Бонусы! Всем нужны бонусы, разве не так? Ну, тогда все хорошо, – сказал он. – Кажется, Вы получали те, что горели в спальне, так?

Даже несмотря на то, что она волновалась, Милдред Изи смогла улыбнуться улыбкой особы с привилегиями, которых не было у других.

– Да, сэр. Мне позволено, сэр. Они значительно лучше тех, чем те обрубки, что горят в главных комнатах, сэр.

– И Вы по необходимости заменяете их новыми, не так ли?

– Да, сэр.

«Наверно, немного чаще, чем необходимо, – подумал Ваймз. – Нет смысла давать им догорать до конца…»

– Возможно, Вы не откажетесь показать нам, где они хранятся, мисс?

Служанка посмотрела вдоль стола на заведующую принадлежности, которая, бросив взгляд на

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату