Победив и уничтожив в себе, он размышляет,-

         Есть ли в мире большее наслажденье?

     Когда благой, изгоняющий всякую скверну,

     Восьмеричный путь691, из всех путей наилучший,

     Мудрости оком узрев, он размышляет,-

         Есть ли в мире большее наслажденье?

     Когда он творит в себе независимый мир,

     Где царит покой, где нет печали и нет пыли

     И где разрываются все оковы и все путы,-

         Есть ли в мире большее наслажденье?

     Когда в небе гремят барабаны грома

     И потоки дождя затопляют пути птичьи,

     А Схикшу, в пещере укрывшись, размышляет,-

         Есть ли в мире большее наслажденье?

     Когда на берегу заросшей цветами реки,

     Над которой в венок сплелись верхушки деревьев,

     Он сидит и, радостный, размышляет,-

         Есть ли в мире большее наслажденье?

     Когда глубокой ночью в безлюдном лесу

     Дикие звери рычат и ливень шумит,

     А бхикшу, в пещере укрывшись, размышляет,-

         Есть ли в мире большее наслажденье!

     Когда, бесстрашный, мысли свои укротив,

     Среди скал, под сводом пещеры горной

     Он, от скверны очистившись, размышляет,- 

         Есть ли в мире большее наслажденье?

     И когда, счастливый, без печали, смыв скверну,

     От помех, страстей, желаний освободившись

     И все язвы уничтожив, он размышляет,-

         Есть ли в мире большее наслажденье?

Гатха Тхеры Калудайина («Тхерагатха», 527—536)

     Деревья, почтенный, сейчас словно тлеющий уголь692,

     Сбросив сухую листву в ожиданье плодов,

     Они, как зажженные факелы, пламенеют.

     Настала пора услад, о великий герой!

     Прекрасные, усыпанные цветами деревья,

     Роняя сухую листву и томясь по плодам,

     Благоуханием наполняют пространство. 

     Время нам уходить отсюда, герой!

     Не слишком холодно сейчас и не очень жарко.

     Лучшая пора для путешествий, почтенный!

     Пусть же увидят сакки и колии693, как, на запад

     Отправляясь, ты Рохини переплываешь!

         С надеждою пашут поле,

         С надеждой зерно сеют, 

         С надеждой уходят в море

         Купцы за большим богатством. 

         Да сбудется та надежда,

             Которой живу!

     Вновь и вновь пахари пашут поле,

     Вновь и вновь бросают зерно в землю,

     Вновь и вновь посылает дождь небо,

     Вновь и вновь получает хлеб царство;

     Вновь и вновь по дорогам нищие бродят,

     Вновь и вновь подают им добрые люди,

     Вновь и вновь добрые люди, подав им,

     Вновь и вновь попадают в мир небесный.

     Герой многомудрый очищает

     Семь поколений своего рода.

     Я думаю, Сакка694, ты бог богов,

     Ибо рожден тобой истинный муни.

     Суддходаной зовут отца премудрого,

     Мать Блаженного звали Майей695.

     Она носила Бодхисаттву696 под сердцем,

     В мире богов теперь ликует.

     Дивными радостями радуется

     Отлетевшая отсюда Готами697,

     Всеми усладами услаждается

     В окружении небожителей.

     Я сын несравненного Ангирасы,

     Невозможное возмогшего Будды.

     Ты отец отца моего, о Сакка,

     Воистину ты, о Готама, дед мой.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×