Note80

Лотон, Чарлвуд (1660-1721) — английский публицист, автор нескольких политических памфлетов.

Note81

Эмхерст, Николас (1697-1742) — английский политический деятель, издававший газету тори «Крафтсмэн» под вымышленным именем Калеба Антверпенского. После прихода к власти тори был забыт своими покровителями и умер в бедности.

Note82

Уильямиты — сторонники короля Вильгельма Оранского.

Note83

Ради церкви я с наслаждением бы отправился… за океан на плантации… — Заключенных отправляли тогда на принудительные работы в Америку.

Note84

Данди — город и порт в Шотландии.

Note85

Дункан — шотландский король, убитый в 1040 г. своим двоюродным братом Макбетом. Это событие запечатлено Шекспиром в его трагедии «Макбет».

Note86

Сивилла — прорицательница у римлян.

Note87

Каледония — старинное название северной части Шотландии; иногда этим именем называют всю Шотландию.

Note88

достаточным количеством (лат.).

Note89

Минерва — римская богиня, покровительница ремесел и искусств; соответствует греческой Афине.

Note90

…где ставший теперь повсеместным картофель… был еще неизвестен… — Картофель был неизвестен в Европе примерно до 1565 г., когда его привезли из Америки сначала испанцы, а затем англичане. В крупных масштабах картофель стал возделываться в Англии с 1684 г.

Note91

Бартизаны — небольшие сторожевые башенки, расположенные на углах стен замка. Из них можно было вести огонь по врагу, находясь в укрытии.

Note92

Лэрд — так назывались помещики в Шотландии.

Note93

…под каждой гиперборейской фигурой… — Гиперборейцами в греческой мифологии назывался народ, живший на самом дальнем севере, «по ту сторону северного ветра». В данном случае речь идет о медведе как о северном животном.

Note94

Описание Тулли-Веолана не соответствует какому-либо определенному замку, но отдельные черты

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату