Note109

собственно, должно было бы быть «C'est d'une oreille» — выражение, употребляемое для того, чтобы похвалить хорошее вино (франц.).

Note110

вино высшего качества (лат.).

Note111

получает удовольствие от лошадей и собак (лат.).

Note112

Роберт Сайренсестерский. — Здесь Вальтер Скотт ошибается: о дамнониях писал не Роберт, а Ричард Сайренсестерский (ум. в 1401 г.), монах, написавший «Историческое зерцало», охватывающее историю Британии с 447 по 1066 г.

Note113

Сосуд будет долго хранить запах (лат.); «Servabit odorem lesta diu» — цитата из Горация («Послание», кн. I. 2,69-70).

Note114

договор; отдельная статья договора (франц.).

Note115

Я едва могу назвать эти вещи своими (лат.).

Note116

Назон — древнеримский поэт Публий Овидий Назон (43 до н.э. — 17 н.э.).

Note117

…нельзя с уверенностью сказать, к какому клану он принадлежит — Уидл или Куиббл… — в подлиннике игра слов: wheedle — подольщаться, выманивать и quibble — играть словами, уклоняться от прямого ответа. Смысл ее в том, что управляющий обладает «талантами» юриста.

Note118

Диссиденты, или нонконформисты — христиане, не разделявшие догматов официальной церкви.

Note119

Александр, сын Александра (лат.).

Note120

Оттер Томас — капитан из комедии английского драматурга Бена Джонсона (1573-1637) «Эписин или Молчаливая женщина». Во время пира он называл свои заздравные чаши именами быка, медведя и коня.

Note121

в наиболее свирепом его действии (лат.).

Note122

Обменяемся щитами и присвоим себе эмблемы данайцев (лат.).

Note123

Большой Медведицей (лат ).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату