Леслеус — шотландский епископ Джон Лесли (1527-1596), автор «Истории Шотландии» на латинском языке (1578).
Note199
Как — в древнеиталийской мифологии похититель быков Гериона, которых Геракл вел с запада. Геракл разыскал похитителя и убил его.
Note200
С выдавленными глазами и горлом, лишенным крови (лат.).; «Elisos oculos, et siccum sanguine guttur» — цитата из «Энеиды» Вергилия (песнь VIII, стих 261).
Note201
Коронах — похоронная песнь у горных шотландцев.
Note202
Тартан — шерстяная клетчатая ткань, из которой шотландские горцы шили национальные костюмы.
Note203
Стерлинг — город в Шотландии.
Note204
Мальволио — персонаж из комедии Шекспира «Двенадцатая ночь».
Note205
Городская стража в Эдинбурге, выполняя свои полицейские функции, до недавнего времени носила это оружие. На обратной стороне топора был крюк, которым древние горцы пользовались, когда им нужно было перелезать через стены. Этим крюком они цеплялись за камни, подтягиваясь затем за рукоятку. Алебарда, широко известная и ирландскому коренному населению, по предположениям, была ввезена в обе страны из Скандинавии. (Прим. автора.)
Note206
Ароматом отличается не плакучая береза, чаще всего встречающаяся в горах Шотландии, а равнинная, с шерстистым листом. (Прим. автора.)
Note207
О'Гордон, Адам (ум. в 1305 г.) — английский дворянин, лишенный наследства, главарь разбойничьей шайки. Король Эдуард I, преследуя его, вызвал его на поединок и победил. После этого О'Гордон стал восторженным поклонником Эдуарда I, который восстановил его во всех правах и сделал одним из своих доверенных лиц.
Note208
Роза, Сальватор (1615-1673) — итальянский живописец, прославившийся романтическими пейзажами диких суровых местностей, а также изображением жизни солдат и бродяг.
Note209
Это было угощение, поданное Роб Роем лэрду Туллибодинскому. (Прим. автора.)
Note210
Тэй — река в Северной Шотландии.
Note211
Стратспей — шотландский народный танец.
Note212
Саксонца, то есть англичанина (гэльск.).