Note213
Фартинг — самая мелкая разменная монета, равная четверти пенса.
Note214
что он знает, с кем имеет дело (франц.).
Note215
'Плутовка Хустина Диэс» (исп ). (1610) — испанский плутовской роман. Автор его, доминиканский монах Андрес Перес, ввиду скабрезности романа выпустил его под псевдонимом Франсиско Лопес де Убеда.
Note216
Догберри — глуповатый констебль в комедии Шекспира «Много шума из ничего», который обещает «не пожалеть ума» при допросе задержанных (акт III, сц. 5).
Note217
Эней — герой поэмы Вергилия «Энеида», троянский воин, который после разрушения Трои переселился в Италию. Римляне считали его своим родоначальником.
Note218
Каструкани, Каструччо (1281-1328) — итальянский кондотьер (предводитель наемной дружины), ставший герцогом Лукки.
Note219
Пойнс — не слишком щепетильный в отношении чужой собственности спутник принца Генриха и Фальстафа в хронике Шекспира «Генрих IV».
Note220
Бленхейм — дворец в Оксфордшире, построенный в 1705 г. архитектором Джоном Ванбру (1664- 1726) для герцога Марлборо.
Note221
Уодсетеры — мелкие землевладельцы.
Note222
…пиры женихов Пенелопы… — Претенденты на руку Пенелопы, жены Одиссея, пировали в ее доме во время многолетнего отсутствия Одиссея и вынуждали ее вступить в новый брак (Гомер, «Одиссея»).
Note223
Виола и Себастиан — близнецы из комедии Шекспира «Двенадцатая ночь».
Note224
Генри Сиддонс Гарриет (1783-1844) — английская актриса.
Note225
Мерри Уильям (1790-1852) — английский актер, брат Гарриет Сиддонс. В Эдинбургском театре в комедии Шекспира «Двенадцатая ночь» Мерри играл Себастьяна, а Гарриет Сиддонс — Виолу.
Note226
Княгиня Собесская, Мария Клементина-жена претендента Иакова Стюарта.
Note227
Линдор и Хлорида — поэтические имена любовников во французских пасторалях.