между собой роли. Flat — уплощенная шулерская игральная кость.
85
Перевод В. Голышева.
86
Перевод А. Франковского.
87
Здесь и далее перевод М. Беккер.
88
Мафекинг — город в Южной Африке, который британские войска во время Англо-бурской войны успешно защищали в течение 217 дней.
89
3 января 1911 г. двое анархистов-иностранцев забаррикадировались в доме на Сидни-стрит и отстреливались от полиции. В конце концов оба погибли.
90
Перевод Б. Пастернака.
91
То есть войск Священной Римской империи.
92
Доклендс — бывший лондонский портовый район, где ныне построено много фешенебельных жилых и офисных зданий.
93
Sparrer — искаженное
94
Подстрочный перевод.
95
«Политика», перевод С. А. Жебелева. В Древней Греции понятия «государство» и «город» тождественны.
96
Цитата дана в переводе В. Зоргенфрея.
97
Здесь и ниже цитаты из романа Р. Л. Стивенсона даны в переводе Е. Лопыревой.
98
Буквально: «Выпуклый свет».
99
Подстрочный перевод.