Винс, — продолжает Джеймс, — ты не будешь против, если я попрошу тебя надеть свитер? Мы будем заниматься расследованием, допрашивать людей, и я не думаю…

Он многозначительно смотрит на надпись «Клевый парень!».

— Конечно, детектив Сэбин. Я понимаю, о чем вы говорите, но не беспокойтесь, меня никто не заметит, я просто сольюсь со стенами.

Винс делает быстрое движение руками, как бы в подтверждение своей способности оставаться незамеченным.

Джеймс, кажется, полон сомнений.

Когда Винс поворачивается и направляется к машине, на его футболке обнаруживается еще одна надпись — «Хочешь меня?». Мы с Джеймсом переглядываемся.

Когда мы входим в магазин, раздается старомодный звон колокольчика. Чтобы пройти в дверь, Джеймс вынужден наклонить голову. Пахнет старыми вещами. Мы видим мебель разнообразных форм и размеров. В магазине царит мрачная полутьма, потому что окна слишком малы для того, чтобы через них проникло нужное количество света. На звонок колокольчика, как будто из ниоткуда, появляется человек. Он с головы до ног одет в твид (жилет у него тоже твидовый). У него маленькие усики и круглые очки. Джеймс раскрывает перед ним удостоверение:

— Я детектив Джеймс Сэбин, а это…

— Холли Колшеннон, — не выдерживаю я и делаю шаг вперед. — Я здесь только для того, чтобы наблюдать.

Человек мягко пожимает руки нам обоим:

— Я мистер Рольфи, хозяин магазина.

— Вы можете показать нам место, откуда грабитель попал в магазин?

— Конечно.

Мы идем за ним в глубь магазина.

— Как обычно, я сегодня приехал около восьми утра. Редко пользуюсь задней дверью — только для того, чтобы вынести мусор. Вскоре после приезда я понял, что пропали некоторые вещи, после чего я пришел сюда и увидел, откуда незваный гость проник внутрь.

Он жестом указывает на застекленную дверь. Стекло двери разбито, а замок взломан.

— У вас есть сигнализация, мистер Рольфи?

— Да, есть. Надо полагать, ее каким-то образом отключили. Она не работала сегодня утром, но я сначала подумал, что просто нет электричества. Сам звонок оказался на улице, в ведре с водой.

Он выходит наружу, очевидно желая показать нам утонувший звонок, но Джеймс движением руки останавливает его:

— Пусть лучше сначала посмотрят полицейские, мистер Рольфи. Они скоро подъедут. А пока их нет, составьте, пожалуйста, список пропавших вещей.

Мы возвращаемся в магазин. Я вижу, как Винс что-то фотографирует снаружи.

— Я уже сделал это, пока ждал вас, — говорит мистер Рольфи. Он подходит к столу, достает лист бумаги и вручает его Джеймсу.

Джеймс быстро просматривает список:

— На какую сумму вы оцениваете пропавшие вещи?

Мистер Рольфи откашливается:

— Я бы сказал, что, кто бы ни был виновником всего этого, у него наметан глаз. Например, была украдена дорогая ваза, а эта безделушка преступника не заинтересовала. — Он указывает на предмет, лежащий на столе. — Копия. Практически ничего не стоит.

Он поднимает глаза, услышав звонок в дверь. Заходит Роджер со своей командой. Винс незаметно идет вслед за ними.

Джеймс вручает мне список украденного и вместе с полицейскими начинает осматривать магазин.

— Вы напишете об этом в своем «Дневнике»? — спрашивает мистер Рольфи.

— Э… да. Если вы не против.

— В завтрашнем выпуске?

— Наверное.

Винс пару раз щелкает меня, когда я, нахмурившись, изучаю список. Затем он фотографирует несколько вещиц и вслед за остальными проходит дальше.

Я продолжаю изучать список. Здесь есть что-то, что мне не нравится, только не могу понять, что именно. Какая-то мысль все время крутится у меня в голове, но Винс отвлекает меня, и я ее теряю. Хмурюсь еще сильнее, пробегаю глазами по списку и вдруг останавливаюсь на одном из пунктов.

Настенные часы восемнадцатого века.

Меня пронзает догадка. По-моему, часы были в списке Себастьяна Форкуар-Уайта. И разве миссис Стефенс не говорила, что грабитель взял часы, которые ей подарил муж? Не помню, значились ли часы в списке Уильямсов.

Я иду по магазину:

— Джеймс?

Он оборачивается, и я делаю ему знак рукой.

— Ты заметил, что во всех списках украденных вещей есть часы?

— Да, заметил.

— Это как-то поможет расследованию?

— Я не знаю, — вздыхает Джеймс. — Понимаешь, все вещи, которые берет грабитель, достаточно маленькие, чтобы их можно было унести, так что это может быть совпадением. Вряд ли мы обнаружим в этих списках буфеты в стиле Людовика Восемнадцатого.

Он поворачивается и возвращается к тому месту, где работают полицейские. Ну да, наверное, хватит мне играть в детектива, надо дать возможность профессионалам заниматься своим делом. Вздохнув, я достаю ноутбук и, поскольку каждый должен делать свою работу, печатаю свои заметки. Кто-то растянул ленту вокруг места преступления. Роджер, одетый в белый костюм (обычная одежда криминалистов), пытается снять отпечатки пальцев с дверного косяка. Другой полицейский исследует пол, а Джеймс беседует с мистером Рольфи по ту сторону ограждения. Винс стоит поблизости и щелкает фотоаппаратом.

Задав все необходимые вопросы, Джеймс собирается уезжать. Движением головы я даю знать Винсу, что мы уходим. Мистер Рольфи снимает очки и устало потирает глаза со словами:

— Возможно, с вами захочет поговорить страховая компания. Можно будет дать им ваш номер?

Джеймс кивает в знак согласия, к нам присоединяется Винс, и мы втроем уходим. Нас провожает радостный звон дверного колокольчика.

Мы с Джеймсом едем обратно, по дороге я задумчиво кусаю губу. Что-то еще беспокоит меня. То, что было упомянуто недавно. Что же это? Неожиданно я резко выпрямляюсь, открыв рот. Джеймс инстинктивно жмет на тормоз.

— Что? Что случилось?

— Страховка!

— Ох, — он облегченно вздыхает, — я думал, что кого-то переехал. Джеймс откидывается в кресле. — Что за страховка?

— Вот где зацепка. Вот откуда, возможно, грабитель знал, как можно запросто проникнуть в дом и что можно украсть. Если все данные есть в страховой компании, преступнику не нужно предварительно заходить в дом, чтобы изучить место будущего ограбления. Все уже есть у него на руках.

Несколько секунд Джеймс смотрит на стоящую неподалеку машину.

Я продолжаю:

— Ты сам говорил, что все украденное у Форкуар-Уайта было застраховано.

— Да, это правда. И я помню, как он сказал, что страховая компания просила его установить защелку на окне, через которое грабитель залез в дом. Я тогда еще подумал: какая ирония судьбы, что как раз после этого его и ограбили.

В задумчивости он поднимает брови.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату