— Ты не знаешь, услугами какой страховой компании пользовались остальные потерпевшие? Миссис Стефенс, Уильямсы и мистер Рольфи?
— Нет, не знаю. Но мы выясним это, когда вернемся в участок.
— Кстати, а должны ли представители страховой компании осматривать имущество? Я имею в виду, что, когда я пользовалась подобными услугами (страховала свой дом), ко мне никто не приходил. Все вопросы я улаживала по телефону.
— Кто-то приходит в дом, осматривает имущество и получает на руки список дорогих вещей как гарантию того, что они действительно существуют. Хорошая мысль, Холли.
Я удивленно смотрю на него. Господи, это похоже на настоящий комплимент.
Остаток пути мы проводим в молчании. Я слегка взволнована. Что, если я права и здесь что-то нечисто со страховой компанией? Мы въезжаем в подземный гараж и, выйдя из машины, направляемся к дверям участка.
— Доброе утро, Дэйв! — говорит Джеймс угрюмому и мерзкому сержанту в окошке. Тот поднимает глаза и молча улыбается:
— Доброе утро, сэр! У меня есть кое-что для вас!
Он наклоняется и шарит у себя в столе, затем достает оттуда цветные, подписанные от руки конверты.
— Что это, черт возьми?
Дэйв заговорщически нагибается и громко шепчет:
— Письма от поклонницы, сэр, если я не ошибаюсь. Чувствуете запах духов?
Джеймс пристально смотрит на него, а я не могу удержаться от смеха. Впрочем, когда Джеймс поворачивается, я делаю серьезное лицо. С интересом смотрю на него, как если бы ничего не слышала.
— Это твоя вина, — сквозь зубы говорит он.
Я не выдерживаю и начинаю хохотать.
— Джеймс, я не виновата в том, что женщина написала тебе письмо.
— Гм… — он снова поворачивается к Дэйву. — Ты не говори никому…
— Это будет нашей тайной, сэр.
— Да. Отлично. Спасибо.
Мы проходим через охраняемую дверь. Дэйв не смотрит на меня, он просто сидит и, опустив голову, улыбается.
Мы молча поднимаемся по лестнице на второй этаж.
— Так что это? — наконец говорю я. — Письма от поклонницы, да?
— Если ты посмеешь кому-нибудь сказать об этом, хоть кому-нибудь, я…
— Что ты сделаешь?
— Увидишь. И тебе это не понравится.
Мы заходим в офис и, когда проходим мимо столов, по помещению проносится ропот.
— О, Джеймс, мы так любим тебя, — произносит чей-то высокий голос.
— Дик, ты мой герой! — слышится с другой стороны.
Офицер, которого зовут Джон, разыгрывает перед нами обморок, так что нам приходится переступать через него.
— Ты знаешь, Джеймс, — говорю я, — думаю, они как-то узнали.
Келлум развалился на стуле, улыбается. Мы садимся к столам. Джеймс открывает нижний ящик и быстрым движением кидает в него дурацкие письма. Келлум подходит к нам и присаживается на край моего стола.
— И что мне делать? — говорит он.
— Ты о чем? — подозрительно спрашиваю я.
— Ну, я не знаю, что мне сделать сначала — посмеяться над твоим интервью на телевидении или поиздеваться над ним, — Келлум указывает на Джеймса, — по поводу писем.
Он пожимает плечами, и мы смеемся. В это время появляется Робин, и тут же атмосфера меняется, как будто она выключила свет. Веселье, царившее до ее прихода, тут же исчезает.
— Я что-то пропустила? — кокетливо спрашивает она. Выражение ее лица совсем не вяжется с тоном.
— Да нет, ничего, — говорит Келлум, передразнивая Робин. На их лицах написана взаимная неприязнь.
По-моему, Келлум очень переживает по поводу отношений, существующих между Джеймсом и Робин. Наверное, будучи шафером Джеймса, он чувствует на себе ответственность. Каждый раз, когда я смотрю на Келлума и Робин, то просто нутром чувствую, что они ненавидят друг друга.
— Ты никогда ничего не упустишь, да, Робин? — произносит Келлум резким тоном.
— Что это значит? — бросает она в ответ.
— Сама знаешь. Прекрасно знаешь.
— Что ты хотела, Робин? — поспешно вмешивается Джеймс.
— Холли, можно тебя на минуту?
— Конечно, — говорю я, быстро поднимаюсь, и мы вместе направляемся к выходу.
Келлум и Джеймс провожают нас взглядами, затем Джеймс поворачивается к Келлуму и начинает что-то сосредоточенно говорить ему.
— Я просто хотела узнать, как идут дела, — говорит Робин. — Есть что-нибудь, что ты хотела бы мне сообщить?
Я пожимаю плечами:
— Да нет. Возможно, мы вышли на след Лиса.
— Вы с Джеймсом стали ладить, как я вижу.
— Да, — я киваю головой в знак согласия.
— Ну и хорошо, — отвечает она, стараясь не глядеть мне в глаза.
Робин уходит, а я возвращаюсь к своему столу, отчетливо понимая, что она хотела выяснить, какие у нас с Джеймсом отношения. Ее тон был не слишком дружелюбным.
— О'кей, — говорит Джеймс, поворачиваясь ко мне. — Позвони миссис Стефенс и мистеру Уильямсу. Спроси их, услугами каких страховых компаний они пользуются, выясни имена представителей, с которым они имеют дело, и узнай, когда они были последний раз у них дома. Я займусь остальными. Мистера Уильямса вчера выписали из больницы, так что он должен быть дома.
Я начинаю звонить. Удивлена, что Джеймс попросил меня ему помочь. Через десять минут кладу телефонную трубку. Джеймс выжидательно смотрит на меня.
— Мистер Уильямс пользуется услугами «Ройал сан эллайнс», а миссис Стефенс застраховалась в местной компании «Элефант». Я взяла у них телефоны.
— Кто страховой агент в «Элефанте»?
— Некто мистер Мэйкин.
— Себастьян Форкуар-Уайт тоже пользуется услугами этой компании и имеет дело с этим же представителем.
С минуту мы смотрим друг на друга.
— А что насчет мистера Рольфи?
— Он страховался в другом месте. Но осмотреть вещи в магазине грабитель мог независимо от того, в какой компании работает. Он мог просто прийти в магазин, выбрать ценные вещи для будущего ограбления, проверить сигнализацию. А если бы кто-нибудь заметил его, сказать, что ошибся адресом.
— А как насчет мистера Уильямса? Откуда грабитель мог узнать о ценностях, хранящихся в его доме?
Мы снова обмениваемся многозначительными взглядами.
— Перезвони ему, — вдруг говорит Джеймс. — Спроси, пользовался ли он услугами другой страховой компании, перед тем как обратиться в «Ройал сан эллайнс», и не приходили ли к нему домой другие агенты.
Я вновь набираю номер мистера Уильямса.