Американский журналист. Основной автор колонки по вопросам технологий в Wall Street Journal. Прим. перев.

33

Веб-ресурс, публикующий новости и аналитику из мира технологий, а также информационные профили стартапов, компаний и продуктов. Прим. перев.

34

Издатель и разработчик видеоигр.

35

Компания, владеющая крупной сетью магазинов бытовой электроники и сопутствующих товаров.

36

Агентство, управляющее крупнейшим в США частным фондом пенсионных накоплений (с активами 179 млрд долл. по состоянию на декабрь 2008 года).

37

Известная в Кремниевой долине фирма венчурного капитала.

38

Издана на русском языке: Рейнор М. Стратегический парадокс. М.: Юрайт, 2009.

39

Новый вид науки. Прим. перев.

40

Enterprise: Do Start-ups Really Need Formal Business Plans // Wall Street Journal, 9.01.2007.

41

Рейтинг 500 крупнейших мировых компаний, критерием составления которого является выручка компании.

42

Издана на русском языке: Кристенсен К. Дилемма инноватора. Как из-за новых технологий погибают сильные компании. М.: Альпина Паблишер, 2012.

43

Сайт и одноименная компания, блог, в котором описываются стартапы, продукты и другие сайты.

44

Chief Financial O?cer (финансовый директор).

45

Финал Суперкубка по бейсболу привлекает к телевизорам чуть ли не самую большую аудиторию зрителей (обычно свыше 100 миллионов). Размещение роликов во время этих мероприятий может стоить огромных денег, и сама его возможность создает для компаний-рекламодателей особый образ победителя, готового пойти на существенные затраты. Прим. перев.

46

Русскоязычным читателям больше известна версия Э. Распе, согласно которой барон Мюнхгаузен вытащил себя из болота за волосы. Прим. перев.

47

От англ. geek – человек, чрезмерно увлеченный новыми технологиями. Прим. перев.

48

Главный герой одноименного фильма (1996) – уверенный в себе спортивный агент. Прим. перев.

49

Сайт новостей компьютерного оборудования.

50

См.: Андерсон К. Длинный хвост. Новая модель ведения бизнеса. М.: Манн, Иванов и Фербер, 2012. Суть концепции заключается в том, что товары, становящиеся классикой в узких сегментах, могут в долгосрочной перспективе продаваться лучше, чем модные товары-хиты в широких. Прим. перев.

51

Бриф (от англ. brief) – согласительный документ между клиентом и исполнителем, в котором закреплены основные параметры разрабатываемого продукта или услуги.

52

Беркун С. Откуда берутся гениальные идеи? 10 мифов об инновациях. М.: Питер, 2011.

53

Беркун С. Искусство управления IT-проектами М.: Питер, 2010.

54

Основной сюжет серии классических рекламных роликов Reeses’ Peanut Butter Cups (шоколадных продуктов с начинкой из арахисового масла). Прим. перев.

55

Rogers Е. Diffusion of Innovation. Free Press, 2003.

56

Издана на русском языке: Гладуэлл М. Переломный момент. Как незначительные изменения приводят к глобальным переменам. М.: Альпина Паблишер, 2012. Прим. перев.

57

SUCCES – усеченная форма слова «успех» (success). Прим. перев.

58

Слова, произнесенные в 1962 году: «Посвятить себя этой цели – еще до окончания десятилетия высадить человека на Луну и в целости и сохранности вернуть его на Землю». Первая пилотируемая высадка на Луну произошла 20 июля 1969 года. Прим. перев.

59

Внедрение в сознание образа потребления.

60

Kawasaki G. Macintosh Way. HarperCollins, 1990.

61

Буквально «кончики пальцев». Слово используется в английском эквиваленте выражения «под рукой» (например, «информация, которую можно найти под рукой»). Прим. перев.

62

Американский писатель, автор ряда детективов-бестселлеров. Прим. перев.

63

Неофициальное название ряда южных штатов США (от южной части Калифорнии и Аризоны до Флориды, Джорджии и Южной Каролины). Прим. перев.

64

Издана на русском языке: Смит Д. Неизвестный Стив. М.: Манн, Иванов и Фербер, 2012.

65

Книга, написанная Трейси Киддером в 1981 году (получившая Пулитцеровскую премию в 1982- м) и рассказывающая о команде инженеров и программистов, работающих над созданием нового поколения компьютеров в условиях крайнего напряжения. Прим. перев.

66

«Синяя коробка» (blue box) – устройство с кнопками, при нажатии на которые в телефонную линию посылались сигналы, соответствующие набранному номеру. Поначалу выполнялись в виде синей коробки.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×