-- Они до сих пор есть, - Виктор старался не обращать внимания на удивленные взгляды Мадлены и графа.

  -- Это очень сильный призрак, - заключил Велиамор.

  -- Да, Николас, - кивнул Виктор. - Я недавно убил его.

  -- Что было в послании? - продолжал маг.

  -- Он требовал дать слово, что я вернусь до следующей полной луны и приму бой, - ответил Виктор.

  -- Ты дал слово, иначе они не ушли бы, - Велиамор вздохнул. - Если ты не встретишься с Лоакинором, они будут иметь преимущество и власть над тобой. На это он и рассчитывает.

  -- Я не намерен нарушать слово, - гордо вскинув подбородок, ответил король. - Я встречусь с ним так или иначе.

  -- И все же ты рисковал, - Велиамор взглянул на жену. - Вы что не знали?

  Мадлена опустила глаза. Когда ей было замечать такие мелочи, занимаясь личной жизнью Кристиана.

  -- Король не делился с нами, - ответил за нее сын. - Он нам не доверяет.

  -- Вы, верно, устали с дороги, - Велиамор сменил тему, внимательно вглядываясь в лицо графа. - После продолжим.

  Виктор кивнул и вышел, следом вышел Кристиан, прикрыв за собой дверь. Мадлена стояла около стола, наблюдая за мрачнеющим лицом мужа.

  -- Нельзя так оставлять, он совсем погибнет, - сказал Велиамор после паузы. - Неужели невозможно было предотвратить это?

  -- Я не знаю, - женщина опустилась на стул, закрыв лицо руками. - Я ничего не могу. Я не имею над ним силу. Он не темный, но и не человек.

  -- Он твой сын, - Велиамор отвернулся к окну, выходящему в сад с большим фонтаном.

  -- Когда я нашла его, было уже поздно, он очень изменился, - продолжала упавшим голосом волшебница. - Он подружился с Евой, сказал, что ты веришь ей, и я не стала вмешиваться. Но, боюсь, она плохо повлияла на него. И еще эта история с принцем.

  -- Я все знаю, тут это не секрет, - Велиамор вздохнул. - Но это не оправдание.

  -- Разве тебя не волнует, что они вместе? Ведь проклятье... - Мадлена изумленно взглянула на него.

  -- Они сняли проклятье, разве ты не чувствуешь? Разве не видишь перемен? Ведь тебе хорошо известно, как можно было его снять, - маг был искренне удивлен. - Лоакинору приходит конец. Его влияние на Кальтбэргов более не имеет силы. Остался только Эрик, его сын уже не последует за отцом. А Виктор был рожден, чтоб положить конец проклятью Лонвал. Все складывается, как должно, даже вопреки нашим расчетам и вмешательству.

  -- Почему ты так уверен в этом? - не понимала женщина, наблюдая за ним. - Чем эта война отличается от предыдущих?

  -- Все подтверждает это. Пророчество указывает это столетие, полукровка уже рожден, Лоакинор знает это и боится. Проклятье снято, это я могу сказать, только взглянув на Кальтбэрга. А Иоланта подтвердила мои догадки, хотя ее уже нет.

  Мадлена вынула из сумки книгу и положила на стол.

  -- Почему же она молчит? - спросила женщина. - Она больше не помогает мне. Словно это простая книга. Даже полукровки в столице не смогли почувствовать ее присутствие.

  -- Не знаю, - покачал головой маг. - Может, так и должно быть.

  -- Книга Солнца на одном из кораблей, - продолжала волшебница. - Но они перестали реагировать друг на друга.

  -- Книга не в Вандершире? - изумился Велиамор.

  -- Нет, принц забрал ее еще до суда, - Мадлена не могла не согласиться, что Виктор очень помог им всем, сделав это.

  -- Я поговорю с ним, - кивнул маг.

  -- Ты не знаешь всего, - она хотела рассказать о Бенедикте, но мужчина прервал ее.

  -- Отдохни, ты очень ослаблена, - сказал он обеспокоенно. - Ты слабее темной принцессы.

  Мадлена удивленно взглянула на него.

  -- Что я могу сделать для тебя? - спросил Велиамор, приблизившись.

  Она молча поднялась и приняла свой истинный облик.

  -- Я видела столько злости и ненависти, что удивлена, как до сих пор жива, - сказала она печально, опустив голову. - И я не знаю, как вернуть силы без книги.

  Велиамор улыбнулся и поцеловал ее.

  -- Я сделаю все, что будет в моих силах, - сказал он.

  25е. Третий весенний месяц.

  В доме градоправителя портового города Нажиб, в просторном саду, залитом солнечным светом, собрались хозяева и гости, прибывшие из Вандершира. Среди карликовых пальм и апельсиновых деревьев, растущих в горшочках, расставлены были широкие скамьи с подушками для удобства сидящих на них. Возле мраморного фонтана возвышался крытый алой материей алтарь, как в любом вандерширском храме Единого Бога. Шитые золотом узоры изображали божество и символику, присущую этой религии. На алтаре стояли лампады и курильницы с благовониями, так что присутствующие вполне могли почувствовать себя как дома на севере, несмотря на экзотическую растительность сада и пение редких южных птиц в клетке.

  Священник из церкви Единого Бога, находящейся в соседнем городе, стоял перед алтарем. Садид пригласил его специально для церемонии. В Нажибе церкви этой религии не было, поскольку иджу придерживались других верований. Кожа у седовласого мужчины в алой длинной одежде была такого же темно-оливкового оттенка, как и у большинства местного населения. Только голубые глаза указывали на родство с северными народами. Он читал большую старинную книгу, удерживая ее двумя руками.

  Присутствующие слушали невнимательно, разглядывая прекрасный сад с диковинными цветами и переговариваясь. Местных жителей проповедь не интересовала, а гостей вгоняла в скуку.

  -- Ненавижу этот обряд? - бормотала княжна, страдавшая от скуки больше других. Она сидела между Гордоном и Кристианом, желая иметь кого-то для общения. Капитаны теперь избегали ее, как и графа. Они, все шестеро, сидели позади через насколько рядов. Жены Садида, получившие личное приглашение принцессы, и почетные горожане отделяли их от княжны и ее спутников.

  -- Поверить не могу, что я тут, - ответил недовольно Кристиан. Он ненавидел этот церемониал еще с тех пор, как по ошибке взял в жены Корделию. Теперь он чувствовал себя, словно вернулся в прошлое. Белоснежные, сильно пахнущие цветы прекрасно освежали ненавистные воспоминания.

  -- А я рад, - Гордон посмотрел на них. - Это замечательный день, двое любящих друг друга людей станут законными мужем и женой. А завтра мы отправимся домой.

  -- Предатель, - сказали в один голос Бьянка и граф.

  Княжна, хоть и была крайне недовольна, оделась в лучшее платье, сшитое прислужницами Садида специально к свадьбе. Легкий шелк светло-фиолетового цвета, богато вышитый

Вы читаете Дар халифу(СИ)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату