Аджан Буддадаса считает, что студенты, посвящающие себя изучению Дхаммы, должны быть
знакомы с наиболее важными терминами на языке пали. Перевод зачастую теряет полный
смысл некоторых слов (как, например, слова
исследовать разнообразные значения, скрытый смысл, которые заключены в разных контекстах.
Как в самом тексте книги, так и в словаре, вы будете встречать их толкования, а иногда и
перевод. Не всегда перевод может соответствовать смыслу слова.
В грамматике языка пали присутствуют как единственное, так и множественное число, чего нет
в тайском языке. В зависимости от контекста, вы будете сами определять, какое число будет
наиболее подходящим: единственное, множественное, сразу оба, либо это не будет иметь
никакого значения.
В основном все палийские термины будут выделены курсивом. Некоторые из наиболее
частоупотребимых слов, особенно те, которые громоздки или трудны для перевода, выделяться
не будут. Это те слова, аналогов которых в английском (русском) языке нет, например: Будда, Дхамма, Сангха, Анапанасати, дхамма и дуккха. В рукописях на тайском и палийском языках не
используются заглавные буквы. В большинстве случаев, мы будем ставить заглавную букву в
термине на языке пали только когда слово начинает предложение. Исключения будут составлять
слова, не выделенные курсивом.
НУМЕРАЦИЯ: Тайский и английский вариант данной работы были опубликованы почти
одновременно. Для того, чтобы было легче работать как с английским (русским), так и с
тайским вариантами текста, и сверять их с местами их произнесения на пленке, мы
пронумеровали каждый произнесенный отрывок. В оригинале, Аджан Буддадаса сначала
произносит одно или два предложения, а затем делает паузу для переводчика. Иногда он
говорит слишком долго, не давая переводчику времени на перевод. Каждому из этих отрывков
присвоен номер. Когда в тексте вы встречаете ссылку на один из отрывков текста, он будет
начинаться с заглавной “P” и следущим за ней номером. Приложения A, S и C пронумерованы
таким же образом, но не ссылаются непосредственно на плёнку. Приложение D также
пронумеровано, хоть оно и сильно отличается от плёнки и не включено в тайскую версию.
Лекция Первая. Для чего нужна Дхамма
Почему Дхамма?
Перед ответом на этот вопрос, давайте разберемся со значением слова Дхамма. А затем
коснёмся причин, по которым мы должны изучать и практиковать Дхамму.(1)
Дхамма и секреты жизни
Проще всего определить значение термина Дхамма так: “секрет природы, который нужно
постичь для того, чтобы жизнь принесла наибольшее благо”.(2)
- 12 -
Совершенствовать свою жизнь до высочайшего уровня означает стоять на той ступеньке своего
развития, где наступает свобода от всех проблем и от всех видов
полностью свободна от всего, что может быть обозначено как “проблемы” и “
секрета чего-либо, то мы не сможем успешно практиковать, чтобы добиться высочайших
результатов и извлечь из этого максимальную пользу. Например, прогресс в освоении космоса, развитии атомной энергетики, а так же в некоторых других сферах человеческой деятельности, был возможен только при понимании секретов данных областей. Также обстоят дела и со
смыслом жизни. Для того, чтобы добиться наиболее возможного совершенства нашей жизни,
мы должны знать её секреты. (4)
Жизнь, особенно в контексте понятия «Дхамма», является вопросом природы (
Этот термин на языке пали,
«природа», но они примерно схожи по смыслу. Мы будем пользоваться им, чтобы обозначать
нечто, существующее само в себе, само по себе, согласно своему собственному закону. Это
значение слова «природа» не противоположно тому, что обычно подразумевают под этим люди
с западным менталитетом, но включает в себя и кое-что ещё - всё, что касается человека и его
