священних

243] Річки Нуміка. Еней, окрім цього, дає в подарунок

244] Давнього рештки багатства, з пожежі врятовані в Трої.

245] Злотом цим батько Анхіс жертовні творив узливання;

246] Це ось був одяг Пріама тоді, як збирав він народ свій

247] І по закону судив; і жезл, і свята ця тіара,

248] Й шати — це праця жінок іліонських».

249] Вражений Іліонея словами, Латин задивився

250] В землю і, голову низько схиливши, сидів непорушний,

251] Тільки очима поводив. Не так гаптування багряні

252] Серце ворушать чи берло Пріама, як думкою важить

253] Він на одруження доньки й весілля, бо душу тривожить

254] Фавна старого віщання: чи це саме зять той, якого

255] Доля судила, з чужої країни? його вона кличе,

256] Щоб царювати тут спільно, від нього в майбутньому піде

257] Славне хоробрістю в війнах потомство, яке завоює

258] Силою світ весь. Нарешті, він радісно мовив: «Богове

259] Хай пособляють цим нашим починам та провістям їхнім.

260] Дасться, троянче, тобі, чого хочеш, дари я приймаю.

261] Ані в Латиновім царстві врожаю багатого поля

262] Вам не забракне, ні статків троянських. А щодо Енея,

263] То як до нас його тягне так дуже, як хоче дружити

264] І називатись союзником нашим, то сам нехай прийде,

265] Перед лицем свого друга тут стати нехай не боїться.

266] Буде це в мене порукою дружби — стиснути правицю

267] Царську; а ви, з свого боку, мої передайте умови:

268] Є в мене донька, що вийти їй заміж у нашім народі

269] Не дозволяють оракули віщі та чуда небесні,

270] Бачені часто, але провіщають, що з краю чужого

271] Зять завітає,— таке от судилося краю латинців,—

272] Кровним спорідненням наше ім'я до зірок піднесе він.

273] Доля на зятя мого його кличе, мені так здається,

274] І, якщо правду нам розум говорить, цього я бажаю».

275] Каже так батько і коні найкращі з усіх вибирає

276] (Разом три сотні блискучих стояло при яслах високих).

277] Зараз велів привести бистроногих і тевкрам роздати,

278] Вкритих попонами, шитими пурпуром; з грудей звисали

279] Тороки з золота; в золото вбрані, зубами червоне

280] Золото гризли. А повіз, в два коні запряжений, дав він

281] В дар для Енея, що сам не з'явився; небесного роду

282] Коні[250] були ті, із ніздрів їх полум'я било, від тих ще

283] Пражеребців, що їх помісь лукава Кіркея плекала,

284] Нишком підвівши кобилу, як батько не бачив. З дарами

285] Цими і з добрим завітом Латина вернулись енейці

286] Гордо на конях баских і мир привезли із собою.

287] [251]Саме із Аргоса, з міста Інаха, верталась сувора

288] Жінка Юпітера[252] й, легким повітрям тоді проїздивши,

289] Бачить Енея веселого, з ним же і флот весь дарданський

290] З–понад Пахіну сікульського; там і доми вже будують,

Вы читаете Енеїда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×