пустивши,

478] В розпачі прямо на мури біжить, до передніх загонів,

479] І не зважає на воїв вона, й на страшну небезпеку,

480] Й зброю разючу, і скаргами тужними сповнює небо:

481] «Ох, Евріале, невже це тебе я тут бачу? В глибокій

482] Старості в мене підпоро єдина, як міг ти, жорстокий,

483] Так самотою мене залишить? Та й тобі, посилавши

484] На небезпеку страшенну, із матір'ю бідною навіть

485] Поговорить не дали в останнє. В незнаному краї

486] Псам на поталу і птахам латинським лежиш ти, я ж, мати,

487] Не провела твого тіла в могилу, очей не стулила,

488] Ран не обмила і в шати не вбрала, що днями й ночами

489] Ткала так спішно й при кроснах старечу журбу забувала.

490] Де я знайду тебе? Де твоє тяжко порубане тіло?

491] Де спочиває посічений труп твій? Це все, що приносиш,

492] Сину, мені? За цим по морях я блукала й по суші?

493] Всі свої стріли на мене скеруйте, рутули, як серце

494] Є в вас, і першу залізом убийте! Або милосердя,

495] Батьку великий богів, покажи наді мною і в Тартар

496] Громом небесним закинь мою голову ти осоружну,

497] Як жалюгідне життя я скінчити інакше не можу».

498] Це голосіння усіх зворушило, всі смутно зітхали;

499] Сили до бою охляли, завзяття ломилось. Тоді– то,

500] З Іліонея наказу й Іула, що гірко заплакав,

501] Ту, що посіяла розпачу іскри, їдай із Актором

502] Разом беруть попід руки й додому її проводжають.

503] Та вже у віддалі сурми зловісні заграли дзвінкою

504] Міддю; за сурмами оклик піднявсь бойовий, аж луною

505] В небі відбився. То вольски напали у бігу й злучили

506] Разом щити всі в одну черепаху[346], і — ну ж засипати

507] Рів і вали розривать. Одні підступають, де можна,

508] Й хочуть на мур по драбинах піднятись, де ряд оборонців

509] Трохи порідшав, де просвіти видно в залозі. А тевкри,

510] Градом списів усілякого роду сипнувши, дрючками

511] Сильними їх відкидають, бо довга війна їх навчила,

512] Як відбиватись з–за мурів. Котили й важкі вони скелі,

513] Щоб розривати прикриті щитами ряди; хоч під сильним

514] Захистом тих черепах можна видержать все, але годі —

515] Сил не стає. Бо де більша громада у наступ рушає,

516] Там уже тевкри велике каміння підкотять і мечуть,

517] Широко стелять рутулів і їхні ряди бойовії

518] Ломлять. Не можуть відважні рутули вже довше насліпо

519] Бій той продовжувать, пробують стрілами сміло зганяти

520] Ворога з мурів.

521] В іншому місці Мезенцій, на вигляд — страшний, смолоскипом

522] Він потрясає етруським та димом, і полум'ям сипле.

523] Коней об'їзник, Нептунів потомок, Мессап прориває

524] Вал і кричить, щоб драбини давали на мур видиратись.

525] Вас, Калліопо, благаю, натхнення пошліть оспівати,

526] Що заподіяв мечем своїм і урн та якого

Вы читаете Енеїда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×