вбиває.

576] Списом спочатку Темілл його легко поранив, тоді він

577] Щит необачно відклав і рукою за рану вхопився;

578] В ту мить стріла надлетіла й прибила до лівого боку

579] Руку й смертельною раною глибоко в нього роздерла

580] Скриті всередині десь самого дихання основи.

581] Далі за ними стояв син Арцента у зброї величній,

582] Плащ з іберійського пурпуру[350] сяяв, вишиваний густо.

583] Батько Арцент його вислав у бій, коли в матері в гаї[351]

584] Виховавсь він на сіметських річках, де тлустощів повен

585] І вмилостивлений щедро Паліків алтар височіє.

586] Кинув Мезенцій списи, взяв пращу свистячу, і, тричі

587] Ременем над головою крутнувши, прямо в обличчя

588] Ворогу вцілив, і, череп гарячим свинцем розкроївши,

589] Геть повалив його, й той на піску простягнувся глибокім.

590] Кажуть, що в битві тоді уперше Асканій стрілою

591] Бистрою кинув, бо досі лише полохливі звірята

592] Звик непокоїть, поцілив Нумана, що Ремулом звався

593] Й міццю руки був уславлений всюди,— того, що недавно

594] Турна молодшу сестру взяв за жінку,— й простер неживого.

595] Той–бо, поперед рядів ідучи, все, що гоже й негоже

596] Мовити, вголос вигукував, дуже згордівши в своєму

597] Серці із царства нового, і крик учиняв незвичайний:

598] «Як вам не сором за валом, фрігійці, полонені двічі[352],

599] Знову сидіти в облозі і мурами смерть відганяти?

600] Ось вони, ті, що війною дружин у нас хочуть здобути!

601] Що то за бог вас пригнав до Італії, що за безглуздя?

602] Тут не Атріди і тут не Улісс, лиш в розмовах умілий.

603] З роду твердий тут народ; дітей, що лише народились,

604] В воду заносимо ми річкову, щоб лютая студінь

605] Їх гартувала у хвилях, а потім на ловах ночують

606] Хлопці і бродять лісами; їх ігри — ганяти на конях,

607] Стріли пускати з рогового лука. Юнацтво це звичне

608] Тяжко робити, малим вдовольнятись; лан ралами оре

609] Чи розбиває у війнах міста. Весь свій вік у залізі —

610] В плузі волів поганяємо списом обернутим[353]; навіть

611] Старість, спізнившись, не може віднять у нас духа, згасити

612] Нашу снагу. Ми шоломом вкриваємо сиву чуприну;

613] Свіжу нам любо приносити здобич і жити з грабунку.

614] В вас же я пурпуром, бачу, й шафраном забарвлені шати.

615] Серце розм'якле у вас; і тягне вас бавитись в танцях,

616] Туніки в вас з рукавами, підв'язки шапки прикрашають.

617] Справжні фрігійки із вас, не фрігійці! Мандруйте в високі

618] Гори діндімські, бо манять вас там сопілки двоголосі, —

619] Флейти ідайської матері, з гір Берекінтських тимпани

620] Кличуть вас. Меч залишіте мужам, поступіться залізу».

621] Глуму цього й похвальби, хвастовитої мови цієї

622] Стерпіть Асканій не міг — він стрілу натягнув тятивою

623] З кінського волоса й, руки обидві до неба простерши,

624] Став до Юпітера щирі свої

Вы читаете Енеїда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×