ми прямо

788] Через вогонь по великому жару ступаєм ногами[429],—

789] Дай, всемогутній наш батьку, із нашої зброї цю пляму

790] Змити. Знамен–бо звитяги ніяких за те я не прагну,

791] Що переможу цю діву, ні зброї, здобутої з неї;

792] Подвиги інші дадуть мені славу; якби лиш ця пошесть

793] Впала від рани, яку я завдам їй, я радо без слави

794] В рідні міста повернуся б». Зглянувся Феб і молитви

795] В серце частину прийняв, а частину по вітру розсіяв:

796] Просьбу вволив, щоб Каміллу збентежену наглою смертю

797] Знищив; а щоб батьківщина свята його вздріла, відмовив, — —

798] Вихор полудня розвіяв слова ті. Тож вилетів скоро

799] Спис із руки й засвистів у повітрі, й всі вольски звернули

800] Пильну увагу свою і очі свої на царицю.

801] Та не зважала вона на той свист і дзвеніння в повітрі,

802] Не помічала і списа, що нісся до неї з ефіру,

803] Поки аж він долетів і, уп'явшись під голою груддю,

804] Глибоко в тілі застряг і напився дівочої крові.

805] Злякані подруги збіглися всі й підхопили владарку,

806] Впасти готову. Аррунт всіх раніш утікає, у серці

807] Радість мішаючи з жахом, не сміє ні списові вірить,

808] Ні до двобою із дівою стати. Так вовк отой хижий,

809] Як загризе пастуха чи вола щонайбільшого в стаді,

810] Високо в нетрі тікає гірські, поки стріли ворожі

811] Ще не наспіли, бо діла зухвалого він допустився,

812] Хвіст підгортає зі страху під себе й до лісу шугає.

813] Так і Аррунт із очей, увесь наполоханий, скрився

814] І, задоволений з втечі, в середину війська сховався.

815] Діва, вмираючи, списа з грудей хоче вирвать рукою,

816] Та поміж ребрами глибоко вістря залізне застрягло

817] Й держиться в рані. Гасне уся вона, й очі їй гаснуть,

818] Холодом смертним повиті, й рожевість обличчя зникає.

819] Й так тоді, дух випускаючи, мовити стала до Акки,

820] До однієї з подруг, яка їй була найвірніша,—

821] З нею єдиною звикла Камілла ділитись журбою,—

822] Так почала говорить: «До хвилини цієї, сестрице

823] Акко, могла я щось вдіять; тепер же тяжка мене рана

824] Перемогла, і світ весь для мене у темряві тоне.

825] Швидше до Турна біжи й передай цю останню новину —

826] Хай поспішає до бою й троянців задержить під містом.

827] Отже, прощай!» Це мовить, і віжки пускає, й на землю

828] Зсунулась вся мимохіть. Усе її тіло безвладне

829] Стигне поволі, на шиї зів'ялій голівка повисла,

830] Смертю огорнута, й зброя спадає, й душа у світ тіней,

831] Стогнучи гірко, відходить. І враз тоді крик неймовірний

832] Знявся до неба, до зір золотистих понісся. Як тільки

833] Впала Камілла, то бій загострився ще дужче, і тевкри,

834] Що тільки сили, всі лавами ринули разом до бою,

835] З ними й тірренські вожді, і Евандрова рать аркадійська.

Вы читаете Енеїда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×