великі, тяжкі, одні із них котять насилу,

406] Спиною їх підпихають, а інші у лави гуртують

407] І підганяють повільних: вся стежка кипить у роботі.

408] Що ж ти, Дідоно, відчула в ту хвилю, як це споглядала?

409] Як же ти гірко заплакати мусила, бачачи в замку,

410] Як там на березі праця кипить, як цілеє море

411] Перед твоїми очима клекоче від руху такого?

412] Владо кохання, яка ти нелюдська, що витерпіть мусить

413] Серце людини від тебе! Її пориває іще раз

414] Сліз і благання зазнати, цілком підкоритись коханню

415] Й не занедбати нічого раніше, ніж марно умерти.

416] «Анно, чи бачиш цей поспіх на березі всьому: зійшлися

417] Там звідусіль, паруси вже на вітрі знялись, мореплавці

418] Весело палуби вже увінчали. Ох, сестро, якби я

419] Горя такого могла сподіватись була, то сьогодні

420] Перенести його мала б я силу; здійсни це бажання,

421] Анно, одне, безталанній мені; бо тебе лиш той зрадник

422] Ще шанував і тобі довіряв таємниці найглибші;

423] Ти тільки знала, як і коли підступити до нього.»

424] Йіди, моя сестро, и до гордого ворога словом покірним

425] Скажеш: я не складала в Авліді данайцям присяги

426] Знищити плем'я троянське, ні флот під Пергам я не слала,

427] Не викликала ні праху, ні манів я батька Анхіса,

428] Чом він, жорстокий, мене не послухав? Куди поспішає?

429] Хай же хоч цей раз востаннє поступиться бідній коханій:

430] Хай зачекає на зручний від'їзд і на вітер попутний.

431] Я не прошу ні про давнє подружжя, яке вже він зрадив,

432] Ані не хочу, щоб Лацій прекрасний і царство покинув:

433] Часу хвилинку прошу, щоб шалові спокій здобути,

434] Поки навчить мене доля зносити горе спокійно.

435] Ласки прошу лиш останньої,— змилуйся ти над сестрою.

436] Зробить її він мені,— аж до смерті я дякувать буду».

437] Так вона мовила, жалем–плачем сестра безталанна

438] Так умлівала. Та він, ні на які благання не чулий,

439] Переговорів і слухать ніяких не хоче, бо доля

440] Не дозволяє, і бог його вухо вчинив неприхильним.

441] Як буревії на Альпах завізьмуться вирвать з корінням

442] Передковічного дуба, що силу віками громадив,

443] Віють — і звідси, і звідти йде гомін, і листя вже землю

444] Грубою вкрило верствою, стрясається пень; він на скелі

445] Міцно стоїть,— до Тартару стільки ж пустив він коріння,

446] Скільки сягає небес верховіття. Отак на героя

447] Всі налягають невпинним благанням; і сам він у серці

448] Чесному глибоко горе важкеє відчув, але годі:

449] Він постанови не змінить, даремно й сльозами вмиватись.

450] Долі смутної злякалась тоді безталанна Дідона

451] Й смерті благає, набридло їй довше на світ цей дивитись.

452] Щоб чимскоріше зробити все те, що собі загадала,

453] Щоб розпрощатись зі світом, вчинила вона узливання

454] І на кадильнім

Вы читаете Енеїда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×