/>

672] Табір ворожий, а власні надії свої запалили.

673] Я, ваш Асканій, ось тут перед вами». І кинув під ноги,

674] Знявши, шолом, що в ньому подобу війни удавав він.

675] Спішно прибув і Еней, і за ним уся тевкрів громада.

676] Ті ж, ізлякавшись, розбіглися всюди, по всіх узбережжях,

677] І повтікали в ліси, і, знайшовши печери, сховались

678] Нишком. Почин свій клянуть; за провину їм сором; пізнали

679] Знову своїх вони; з їхнього помислу зникла Юнона[158].

680] З цього, однак, ні вогонь, ні пожежа не втратили сили

681] Непоборимої, ще під дубиною вогкою клоччя

682] Тліє й димує повільно, і жар помаленьку з'їдає

683] Судна; мов пошесть якась розплилася по цілому тілу;

684] Не помагають зусилля мужів, ані вилиті води.

685] Благочестивий Еней тоді скинув з плечей свою одіж,

686] Руки до неба простяг і благає в богів порятунку:

687] «Можний Юпітере, якщо усіх до одного троянців

688] Ти не зненавидів і милосердя ще давнє лишилось

689] В тебе до наших страждань, то дай тепер, батьку, можливість

690] Вирватись з полум я флотові й тевкрів останні пожитки

691] Вирви од згуби. Або своїм громом, якщо заслужив я,

692] Все, що лишилось, пошли на загибель, твоя хай правиця

693] Все тут погубить». Він це лиш промовив, і враз розшалілась

694] Чорная буря й невидана злива, і вже затремтіли

695] Гори і доли від грому: дощ ринув із хмарного неба,

696] І непроглядна від вітру зчинилася темінь навколо.

697] Палуби зверху повні води, і напівобгорілі

698] Балки мокріють, та, зрештою, пломінь потух уже зовсім;

699] Судна від лиха врятовано, тільки чотири пропало.

700] Батько Еней, проте, випадком прикрим цим вражений тяжко,

701] В серці всіляко журбу свою важив велику, чи має

702] Тут осідати, на нивах сікульських, і знехтувать зовсім

703] Присуди долі, чи до італійських країн добиватись.

704] Нант же старий, що його лиш Паллада Трітонія пильно

705] «Вчила і в хитрих мистецтвах[159] зробила його знаменитим,

706] Те поясняв, що кару богів провіщає велику,

707] Й те, чого вічний порядок призначення хоче,— отож він

708] Розвеселить намагався Енея такими словами:

709] «Сину богині, куди лише доля веде і заводить,

710] Всюди ходім, що б не сталось, і все переможем терпінням.

711] Тут біля тебе Ацест, із божистого роду дарданець.

712] Радься із ним, йому звірся, до тебе він завжди прихильний.

713] Ти передай йому тих, що не можеш узять, бо згоріли

714] Судна, і тих, що усі їм твої починання великі

715] Вже наобридли, і старших мужів, і жінок, що втомились,

716] Ідучи морем, віддай, що слабе й небезпеки боїться;

717] Дай їм, потомленим, дозвіл закласти на землях цих місто,—

718] Хай їм дозволено буде його називати Ацеста».

719] Цими словами старенького друга загрітий, усе ж він

720]

Вы читаете Енеїда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×