добросердий

770] Словом ласкавим усіх утішає й з рясними сльозами

771] Передає під опіку Ацестові, родичу, всіх їх.

772] [164]Еріксу потім велить три воли він у жертву зарізать,

773] Для буревіїв ягницю, й тоді вже відв'язувать линви.

774] Сам же вквітчав собі голову зрізаним листям оливним.

775] Ставши на носі судна, держить келих, і м'ясо жертовне

776] Кидає в хвилі солоні, й перлисте вино виливає.

777] Друзі в змаганні б'ють веслами воду й гребуть ними хвилі,—

778] Вітер, іззаду за ними зірвавшись, у путь проводжає.

779] В час той Венера, в журбі неспокійна, отак до Нептуна

780] Заговорила, всі жалі свого виливаючи серця:

781] «Гнів ненаситного серця Юнони мене приневолив,

782] Мій ти Нептуне, до тебе прийти з цим гарячим благанням.

783] Гніву ні час не спроможен тривалий зм'якшить, ні побожність,

784] Влада Юпітера й долі веління зломити не в силі.

785] Їй ще не досить, що з Фрігії серця злочинна ненависть

786] Вирвала місто, на всяке знущання його передавши,

787] Трої останки, і попіл, і кості вона іще й досі

788] Все переслідує. Шалу такого причину хіба лиш

789] Знає сама вона. Сам ти недавно на водах лівійських

790] Свідком був, розрух який учинила на морі; з землею

791] Небо змішала, дарма довіряючи бурям еольським,

792] В царстві твоїм на такеє дерзнула.

793] Навіть тепер ось, злочинно намовивши наших троянок,

794] Знищила судна ганебно й примусила, флот загубивши,

795] Друзів лишити своїх у незнаній країні. Благаю,

796] Тим, що зостались, дозволь, хай безпечно доїдуть по хвилях

797] До лавремтійського Тібру[165], доб'ються того, що прошу я,

798] Це ж бо можливе, бо парки для них те призначили місто».

799] Так цього моря звитяжець, Сатурнів нащадок, промовив:

800] «Слід, Кітереє, аби ти державі моїй, о богине,

801] Вірила, ти ж бо сама з неї вийшла. А стільки довір'я

802] Я заслужив, бо я заспокоював часто шалену

803] Лютість і моря, і неба. Не менш і на суші,— а свідки

804] [166]Ксант з Сімоентом — журився твоїм я Енеєм, коли ще

805] Тиснув до мурів Ахілл знесилені Трої загони

806] й тисячі смерті віддав і шуміли загачені ріки,

807] Ксант не знаходив до моря шляхів докотить свої хвилі.

808] Я тоді вирвав Енея, у хмару сповивши, коли він

809] З сином Пелея хоробрим зустрівся в бою і нерівні

810] Сили й боги в них були. Хоч дуже хотів я дощенту

811] Знищити мури зрадливої Трої, споруджені мною,

812] Серце у мене і далі до нього те ж саме лишилось.

813] Страх віджени! Він безпечно доїде у пристань Аверну —

814] І ак, як ти хочеш цього. Одного лише втратить [167] в пучині.

815] І ой лиш один наложить за всіх головою».

816] Цими словами тоді заспокоївши серце богині,

817] Ьатько у золото коні впрягає, й гнуздає старанно

818] їх вудилами, і віжки

Вы читаете Енеїда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×