474] Відповідає турботою їй і взаємним коханням.

475] Отже, й Еней, пригодою тою уражений тяжко,

476] Довго сльозами її проводжає й жаліє сердечно.

477] Звідси йдуть далі в призначену путь, аж спинились на нивах

478] Крайніх,— ті ниви окремо прославлені в війнах герої

479] Тут заселяють. Зустрівсь їм Тідей і узброєнням славний

480] Партенопей, а ще далі тінь бліда Адраста, й на світі

481] Цьому оплакані щиро дарданці, полеглі у битвах.

482] Тож їх побачивши всіх у шерегу довгому, тяжко

483] Він застогнав — і Главка, й Медонта, й за ним Терсілоха,

484] Антенорідів всіх трьох, і Церери жерця Полібота,

485] І з колісницею ще і при зброї ще досі Ідая.

486] З гомоном душі праворуч його обступили й ліворуч —

487] Бачити раз їм не досить, їм любо з ним довше побути,

488] Порозмовляти із ним, про причину приходу дізнатись.

489] Але данайців вожді найзначніші й за ними фаланги

490] Військ Агамемнона, лиш запримітили мужа в блискучій

491] Зброї у тіні, від страху великого всі затремтіли

492] Й стали тікать, як колись то бувало, до суден, а інші —

493] В крик, та не дуже, бо голос урвався, не вийшовши з горла.

494] Тут Пріаміда він Деїфоба, в якого все тіло

495] Зовсім спотворене, бачить; жорстоко скалічений був він:

496] Руки обидві, обличчя і скроні у ранах, бо вуха

497] Вирвані й ніс мав обрізаний — рана була це погана.

498] Дикі знущання сліди, тремтячи, він старався закрити.

499] Ледве впізнавши, Еней йому голосом мовив знайомим:

500] «Сильний в боях Деїфобе, нащадку високого роду

501] Тевкра, гей, хто ж захотів на тобі так помститись жорстоко?

502] Злочину хто ж це такого посмів на тобі допуститись?

503] Чув я про тебе, що ти, утомившись, останньої ночі

504] В січі пеласгів спочив на безладному покладі трупів.

505] Я ж бо насипав могилу порожню тобі на ретейськім

506] Березі й тричі ще голосом сильним я тінь твою кликав;

507] Охороняє те місце і назва, і зброя. Тебе ж я,

508] Друже, не зміг, як тікав з батьківщини, знайти й поховати».

509] А Пріамід: «Нічогісінько не занехаяв ти, друже;

510] Для Деїфоба й для тіні посмертної все учинив ти,

511] Лиш моя доля і злочин лаконки проклятий[205] в нещастя

512] Ввергли мене,— отакий по собі вона спомин лишила.

513] Знаєш ти добре і сам, як ніч ту останню в зрадливих

514] Радощах ми провели. І мусимо ми пам'ятати

515] Всі, коли кінь проклятущий в Пергам наш високий ускочив,

516] Як у важкім животі він озброєних воїнів вніс нам.

517] Ніби святий хоровод влаштувала вона і водила

518] Сповнених шалом вакханським фрігійських жінок і між ними

519] Факел тримала палаючий, ще й закликала данайців

520] З замку високого. Я тоді, зморений сном і журбою,

521] У проклятущій подружній кімнаті лежав, і глибока

522] Втома солодка мене огорнула, до смерті

Вы читаете Енеїда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×