зручний одяг і все, що треба, - з найглибшою пошаною. І... Сяйнокриле... на вушко...

Тут гном прихилився близько до пугачебої голови, поза всяким сумнівом, наміряючись зашепотіти. Але, як і всі глухуваті люди, він не надто добре володів своїм голосом, тож обоє дітей почули, як він сказав:

-  Приглянь, щоб їх відмили як слід.

По всьому гном цвьохнув свого віслюка й ця доволі гладка худобинка - чи то клусом, чи то перевальцем почимчикувала до замку. Тим часом фавн, пугач і діти вирушили за ними дещо повільнішим кроком. Сонце вже сіло, й повітря швидко вистигало.

Вони проминули луку, тоді - фруктовий сад, і так опинилися біля Північної брами Кер- Паравелу. За брамою лежав зарослий травою двір. Праворуч, у вікнах великої зали, вже засяяло світло, так само, як і у вікнах плутаної громади будівель прямо попереду. Пугач повів дітей саме туди й гукнув одну напрочуд чарівну особу, аби та подбала про Джилл. Вона була не набагато вищою за саму Джилл, до того ж значно стрункішою, але виглядала без сумніву дорослою, витонченою, мов верба, й навіть волосся її скидалося на вербове гілля, деінде помережане мохом. Істота привела Джилл до круглої кімнати в одній із башточок, і там виявилася просто у підлозі маленька ванна, в заглибині кам’яної плити палахкотіли, солодкувато напахуючи, дрова, а зі склепінчастої стелі звисала на срібному ланцюгу лампа. Вікно виходило на захід, на дивні краєвиди Нарнії, і Джилл бачила, як останні червонясті полиски спадню все ще вигравали за далекими горами. Вони збурили в ній бажання пригод та переконали, що все тільки починається.

Коли Джилл викупалася, розчесала волосся та вдягла залишений для неї одяг (не лише приємний до тіла, а й не менш приємний на вигляд, він приємно пах та приємно шурхотів при ході), то рушила до вікна, щоб визирнути на цей хвилюючий краєвид, але їй завадив стукіт у двері.

- Заходьте, - сказала Джилл.

І до кімнати увійшов Скрабб, також вимитий і вдягнений у пишні нарнійські шати. Проте його обличчя не виявляло великої насолоди цим фактом.

-  О, ну ось і ти нарешті, - буркнув він сердито, падаючи в крісло. - Я тебе вже бозна- скільки шукаю.

-  Що ж, ти знайшов, - сказала Джилл. - Слухай, Скраббе, все це надто хвилююче та захопливо, аби висловити словами.

На цю мить вона геть забула про знаки та про загубленого принца.

-  О! То от про що ти думаєш, так? - мовив Скрабб і додав після паузи. - Як би я хотів, щоб ми ніколи тут не опинилися.

-  З якого це дива?

-  Я цього не винесу, - похнюпився Скрабб. - Бачити короля Каспіяна отаким немічним старим чоловіком... Це... це жахливо.

-  Чого це, чому ти так засмутився?

-  О, ти не розумієш. Тепер я бачу, що ти і не могла б. Я ж не казав тобі, що в цьому світі час тече по-іншому, ніж у нас.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

5

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×