8 грудня. П’ятниця. Довго не писав, однак цього разу все ж таки почасти від задоволення, позаяк сам завершив перший розділ «Ріхарда і Самуеля» й особливо вдалим вважаю початок опису сну в купе. Ба більше, гадаю, в мені відбувається щось дуже схоже на оте шіллерів-

ське перетворення афекта в характер. Хоч як упирається все моє нутро, а я мушу це записати.

Прогулянка з Льови до замку намісника, який я назвав Сіонською фортецею. Вхідна брама дуже гармоніювала з кольором неба.

Ще одна прогулянка пішки до острова Гетцінзель. Розповідь про пані Чіссік, як її, спершу другорядну дуетистку в старомодній сукні й капелюшку, в Берліні із співчуття приймали до товариства. Читали вголос листа з Варшави, в якому молодий варшавський єврей скаржиться на занепад єврейського театру й пише, що краще вже він піде до «Новостів», польського опереткового театру, ніж до єврейського, бо ота вбога обстановка, непристойності, «запліснявілі» куплети й т. ін., мовляв, нестерпні. Згадати хоч би про головний ефект однієї єврейської оперети, який полягає в тому, що примадонна з цілим виводком маленьких дітей позад себе крокує крізь публіку на сцену. Всі тримають у руках невеличкі згортки Тори й співають: «Тоіге is die beste schoire» - нема товару кращого, ніж Тора.

Чудова прогулянка на самоті через Градчин і Бельведер після тих вдалих місць у «Роберті і Самуелі». На Нерудаґасе вивіска: «Анна Кжижова, кравчиня, навчалась у Франції, в герцогині вдови Аренберґ, уродженої принцеси Аренберґ». - Стояв посеред першого замкового двору й спостерігав, як на тривогу підняли охорону замку.

Максові не сподобалися останні частини, які я написав, насамперед через те, що вони, на його думку, не пасують до цілого, та, може, він їх і самих собою вважає поганими. Це дуже схоже на правду, позаяк він уже застерігав мене писати такі довгі місця, вважаючи, що вони справляють враження чогось желеподібного.

Щоб навчитися розмовляти з молодими дівчатами, я мушу мати близькі взаємини зі старшими жінками. Ледве відчутне занепокоєння, що йде від них, пожвавлює мою мову, вимоги до мене відразу здаються нижчими; якщо те, що я необдумано висловлюю, не придатне для дівчини, то воно може виявитись доречним для старшої особи, від якої я, коли знадобиться, можу дістати скільки завгодно допомоги.

А*

99

Фройляйн Г. Вона нагадує мені пані Бл., тільки ніс у неї - довгий, з легеньким подвійним вигином і досить вузький - має вигляд зіпсованого носа пані Бл. А загалом і на її обличчі проглядає на позір навряд чи обґрунтована чорнота, яку може винести на шкіру тільки сильний характер. Широка спина, в якій уже тепер вгадується неминуча схильність до пухких жіночих плечей; важке тіло, що у зграбно скроєній жакетці справляє враження, однак, худенького, для якого навіть ця вузенька жакетка видається просторою. Спершу в розмові певне зніяковіння, потім вона невимушено підводить голову, і це означає, що вихід знайдено. У цій розмові я не опинився на

лопатках, та й внутрішньо не здався, але якби дивився на себе тільки збоку, то інакше свою поведінку не пояснив би. Невимушено розмовляти з новими знайомими досі я не міг через те, що мені заважав неусвідомлений сексуальний потяг, а тепер мені заважає усвідомлення того, що його нема.

Вы читаете Щоденники 1910-1923
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату