мачтами. — Сожалею, но похоже у нас разные системы сигналов. Считайте это простым недоразумением.

— А это — он наконец указал на меня, кое-как сползшего по веревочной лестнице на палубу кораблика — и есть сам маркиз Ричард. Он, кстати, еще и маркграф Гендерсгейма, майордом Орифламме, а также эрцгерцог и хозяин Архипелага Рейнольдса. Так что сейчас мы сопровождаем его в поездке по его новым владениям.

— Я — Айвон Сисадмин, капитан Пожирателя Смерти. — выпрямившись, заявил толстяк. — Если хотите знать, то Сисадмин — это не фамилия, а скорее должность. Хотя я уже четвертый в поколении Сисадминов, так что это уже можно считать фамилией. И только я могу управлять этим кораблем. И только Пожиратель Смерти может приблизиться достаточно близко к Острову Мертвых, чтобы высадить на него желающих участвовать в Обряде Погребения. А также доставлять товары и клиентов на остров и обратно. Так что задерживая мой корабль, вы рискуете нарваться на крупные неприятности со стороны как Островного Братства, так и обитателей Острова Мертвых.

— Мы не задержим Вас надолго, капитан Айвон, — как можно более спокойно проговорил я, приближаясь к этому новоявленному Сисадмину. — Хотя мне очень хотелось бы побеседовать с Вами более подробно. Но в настоящий момент нам просто хотелось бы взглянуть на Ваши карты, чтобы определить, насколько мы отклонились от курса. И, если не сложно, опишите в общих чертах, что же на самом деле Вы делаете? Как я понимаю, Вы перевозите покойников на Остров Мертвых для какого-то ритуала. Я уважаю права мертвых, и ни в коем случае не хотел бы вмешиваться в их дела. Но им, как я понимаю, уже не к спеху? Или Вы должны доставить их к каком-то определенному времени на этот остров? Я что-то краем уха слышал о таком острове, но все это такие дикие слухи, и все так переврано… Не найдется ли у Вас пара минут, чтобы хоть вкратце просветить меня? Ведь если уж император Герман Третий, повелитель Солнечной Империи, вручил мне для управления этот Архипелаг, то должен же я знать, что здесь происходит?

Я постарался так управлять голосом, чтобы слова звучали ласково, но под ними слышалась железная, даже железобетонная уверенность в своей правоте. И праве задавать любые вопросы, и получать на них ответы.

Капитан Айвон снова хмуро огляделся. Кроме братьев Боанегросов, все так же возвышающихся на ним, по палубе бродило еще с десяток наших моряков, увешанных оружием как елочки на рождество. Из местной команды появилось еще пара-тройка матросов, самого мирного вида. Даже непонятно, как они управляют всеми этими парусами и веревками (кажется, это называется такелаж?) такой маленькой командой. Правда, возможно, остальная команда сидит внутри и лихорадочно вооружается. Но тогда бы забила тревогу моя прекогния… ничего не понимаю. Да еще вокруг кресла, в котором все с такой же усмешкой сидел старик, выросло четверо крепких парней, увешанных оружием. Похоже было, что они не команда, а именно сопровождение этого ВИПа.

— Никаких карт я вам не покажу, — отрезал капитан-Сисадмин (кстати, если я правильно понимаю этот термин, то команда кораблю вообще не нужна — админ просто управляет курсом корабля. И рулит остатками какой-то киберсистемы. А команда просто спускает трап и вяжет веревками корабль при швартовке (и отдает концы, когда корабль отчаливает. В морском смысле, разумеется). — Их у меня просто нет, а если бы и были, я не обязан Вам их предъявлять. А вам настойчиво рекомендую оставить мой борт и продолжить следовать вот в том направлении — он наконец махнул рукой куда-то в сторону горизонта. — А меня ждут мои клиенты. Прошу меня простить, но у меня дела.

И он попытался двинуться в сторону капитанского мостика. Однако оказалось, что двинуться в каком-либо направлении достаточно затруднительно, когда тебя на пол-метра приподнял над палубой за шиворот один из верзил-Боанегросов.

— Оставьте капитана в покое, сэр эрцгерцог, — донесся со стороны ВИП-старикана уверенный сильный голос. Даже удивительно, что он принадлежит высохшему дедуле. — Сисадмины могут действительно не иметь никаких карт. Они из поколения в поколение ходят одним маршрутом, руководствуясь только им понятными знаками и указаниями. И той древней чертовщиной, которой напичкан их корабль. Лучше покажите Ваши карты, сейчас сориентируемся по ним. Я тоже кое-что смыслю в навигации и картографии.

— А клиенты господина капитана не будут возражать? — как можно более ехидно поинтересовался я. — Мы их не задержим?

— А клиент в настоящее время у капитана только один, — с усмешкой проговорил старик. — Это я. Именно меня везут на обряд Погребения на Остров Мертвых. Не скажу, что у меня много времени, но мне не хотелось бы опоздать на собственные похороны. Кстати, разрешите представиться: Капитан Сильвер. Джон Сильвер.

И он небрежно поклонился, не поднимаясь с кресла.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату