Морган благодушно улыбнулся:
– Понимаю, вам трудно будет проводить здесь целые дни напролет. Но можете, если захотите, прогуливаться по верхней палубе. Только не в одиночестве!
– Есть, капитан Дрейк. – И она подняла руку в некоем подобии салюта.
Поспешно закончив завтрак, она спросила:
– Капитан, я хотела бы найти…
– Ватерклозет расположен…
Она мучительно закашлялась и залилась краской. Морган не знал, куда деть глаза.
– Это я уже давно отыскала.
– Но тогда о чем вы?
– Покажите мне то место, где я могла бы развлекаться, шутить, вести себя свободно, не подчиняясь никаким правилам!
Глава 6
– Виноват… – Морган, донельзя озадаченный этой ее выходкой, не знал, что и сказать.
Серенити одарила его озорной улыбкой.
– Ох, простите, капитан. Я просто пошутила. Пусть и очень неудачно. Но мне так хотелось увидеть, какое у вас будет лицо… Ради этого стоило выставить себя круглой дурой. – Не удержавшись, она прыснула со смеху.
Он процедил сквозь зубы нечто неразборчивое. Удивительно, как мало нужно некоторым людям для счастья…
– Если вы вдоволь натешились такого рода играми, я с вашего позволения вернусь к своим прямым обязанностям.
– Целиком и полностью поддерживаю эту разумную идею! – И она вытащила из кармана записную книжку и карандаш. – Вы, кажется, собирались…
– Простите, но что это за новая затея?
Она с укором взглянула на него и пояснила:
– Вам надлежит заняться своим делом, а мне – своим. Вы командуете кораблем, а я пишу рассказы.
Вот так штука! Неужели после всего пережитого она способна безмятежно сочинять очередную романтическую историю?
– Не это ли занятие стало причиной ваших неприятностей?
Лицо ее просветлело.
– Вы попали в самую точку, мистер Дрейк. И если мне суждено пройти через тернии, я не намерена свершать этот путь в молчании. Напротив, я подробно опишу пережитые муки в романе, за который сейчас же и примусь.
– Муки? – Его покоробило это слово. Даже учитывая мечтательность и страстность ее натуры, привычку все преувеличивать, она могла бы выбрать выражение помягче. Ведь пока что ему удавалось ограждать ее даже от малейших неудобств. Но если она видит себя мученицей, что ж… Это можно устроить…
Но тут он напомнил себе, что бедняжка привыкла жить в неге и холе и те лишения, которые она испытывает на борту его корабля, ей и впрямь доставляют страдания. А если еще представить себе, что ждет ее в дальнейшем, какой грязью обольют ее почтенные матроны, когда она возвратится под родительский кров…
– Ну, пусть приключения, – миролюбиво согласилась Серенити. – Видите ли, никто, наверное, не взялся бы с точностью предсказать, чем обернется для меня эта история, пока она не завершится, – мукой или приключением. Но сейчас это не имеет значения. – Она водрузила на нос очки и так воинственно нацелила на Моргана острие карандаша, как если бы это было дуло мушкета. – А теперь я хочу наверх.
– Я тоже. И чтобы вы очутились внизу, – едва слышно пробормотал Морган.
Серенити захлопала глазами. Его высказывание не ускользнуло от ее слуха. Возможно, лишь частично. Иначе вид у нее был бы не растерянный, как теперь, а глубоко оскорбленный. Надо было срочно исправлять положение.
– Что-что?
Морган с деланным равнодушием пожал плечами:
– Я сказал, что тоже хочу наверх. А то недолго и обезуметь. От вашей болтовни, прошу прощения.
Он с улыбкой следил, как, морща от напряжения лоб, она старалась сопоставить его последние слова с ритмическим рисунком предыдущей фразы. Но вот она сердито нахмурилась, разгадав его хитрость.
Морган покинул каюту в глубокой задумчивости. Серенити следовала за ним по пятам. Он достаточно владел собой, чтобы не выбраниться. Подойдя к лесенке, она спросила:
– Вы ведь сейчас думаете: «Ну почему все это выпало именно мне?» Верно?
Он едва не присвистнул от изумления.
– Как вы догадались?
– Просто у вас, когда вы выходили из каюты, лицо было в точности такое, какое бывает у папы, когда он собирается задать этот вопрос покойной маме.