Они с Мюрреем достигли уже площадки. Толпа надзирателей и полиции отступила ещё ниже, к подножию. Никто не рвался вязать и заковывать «ведьму».
– Зря ты это сделал, Билли, – проговорила она, не оборачиваясь.
В ответ Мюррей больно ткнул её стволом в затылок.
– Эй, парень! Дай ей по голове рукояткой! – подсказал всё тот же сержант-бобби, видно, слишком умный или слишком желавший выслужиться. – Дай, она и свалится!..
– Я бы этого не делала, Билли… – Молли спустилась ещё на ступеньку. Поимщики тотчас же подались назад.
В следующий миг разом случилось очень много событий.
– Департамент! – гаркнул кто-то невидимый для Молли. – Особый Департамент! Расступиться!
Зашипел пар, что-то залязгало, мигом напомнив Молли подземелье живого железа. Полицейские, надзиратели, ещё какие-то люди в армейской форме, кого Молли раньше не замечала, поспешно отхлынули в стороны, и прямо на них с Мюррем, по-прежнему не опускавшим револьвера, пошли офицеры Департамента в полном боевом облачении.
Такого Молли не видела, даже когда они пытались штурмовать её дом.
Больше всего они напоминали средневековых рыцарей, закованных в стальную броню с ног до головы. Шлемы, словно у водолазов. Шипит пар, многочисленные трубы тянутся к департаментским, помогая им двигаться в тяжеленной стали; в руках странного вида ружья, заряженные чем-то похожим на гарпуны.
А в самой середине этого удивительного строя пыхтел самоходный бронеползун, судя по всему, снабжавший паром шагающие доспехи, – от ползуна к ним тянулись гибкие шланги в кольчатой броне.
– Моллинэр Блэкуотер! – прогудел искажённый металлом голос. – Стойте и не двигайтесь! В противном случае будете уничтожены на месте!..
Скрежет, шипение, тяжкие удары железных подошв о цементный пол.
– Прекрасная работа, мистер Мюррей, – вдруг врезался в эту какофонию холодный, исполненный сдерживаемой ярости голос. – Прекрасная работа.
Ничуть не опасаясь, меж закованных в броню департаментских появились два элегантных джентльмена, и глаза Молли сузились.
Лорд Спенсер! И тот самый пожилой пэр в высоком цилиндре, едва не остановивший её на заднем дворе родного дома!.. Одет как для бала, опирается на трость…
«Прекрасная работа, мистер Мюррей»? А это ещё что такое?!
Однако, судя по всему, Билл Мюррей тоже растерялся.
– Я? А, я… Я поймал ведьму, сэр!..
– Да, да, мой мальчик, – ласково проговорил лорд Спенсер. – И ты прекрасно справился. Мало кто дерзнул бы, оказавшись на твоём месте. Теперь держи её на мушке, пока мы не поднимемся.
– Да, Джонатан, – вступил и пожилой джентльмен. – Ты прав, мой юный друг. Мистер Мюррей проявил недюжинную смелость и вполне заслужил награду, не так ли?
– Вы абсолютно правы, ваша взнесённость, – поспешно кивнул лорд Спенсер. – Мальчик безусловно заслужил…
– Двадцать пять тысяч фунтов, – прервал излияния девятого эрла пожилой пэр, к которому Спенсер, сам будучи эрлом, пэром и «светлостью», обратился высшим титулом «взнесённость». – Двадцать пять тысяч фунтов, мой дорогой Джонатан. Я надеюсь, у вас с собой чековая книжка?
Этот абсурдный диалог продолжался, пока офицеры Департамента продолжали надвигаться на застывших Молли с Мюрреем.
– Разумеется, лорд Иэн, – поспешно кивнул эрл. – Вот, смотри, Уильям, я выпишу тебе…
– А мисс Блэкуотер отправится с нами, – перебил Спенсера герцог. – Как и её брат, не так ли, мистер Мюррей? Вы ведь окажете нам содействие в этой сущей мелочи, не правда ли? Двадцать пять тысяч уже, считайте, ваши, а я от своих щедрот добавлю ещё десять. Как, пойдёт?
Мюррей тяжело засопел, шумно сглотнул.
– Д-да… конечно… ваша… ваше…
– Его взнесённость лорд Иэн Робин Генри Рассел, герцог Бедфорд, к вашим услугам, мистер Мюррей, – усмехнулся старый пэр.
«Водолазы» неуклюже поднимались по ступеням. Бронированный ползун остановился у низа лестницы.