— Дисциплинка шалит, ага?
— Помолчи, — прикрикиваю я. Обхлопываю пленника.
— Все чисто, — докладываю.
— Вы раньше пробовали управляться с верблюдами? — спрашивает он.
— Его зовут Моисей, так? — отзывается Мейв. — Мы о нем позаботимся, сэр, можете не беспокоиться.
— О, я не беспокоюсь, — улыбается старикан.
— Глянь, что у него там в телеге, — велит мне Мейв.
— Прошу прощенья, сестрица, — вмешивается старикан. — Космический Компендиляриум — не простая телега. Если позволите…
— Шустрей давай, — говорит Мейв.
Старикан отвязывает веревку, и вся правая стенка откидывается. Внутри как будто здоровенный шкаф. Полки, ящички — все уставлено разнообразными баночками и бутылочками.
— Так он лекарь, — говорю я. — Шарлатан.
Старикан бодро перечисляет свои снадобья:
— Целебные, укрепляющие, заживляющие и слабительные. Рвотное, жмотное и обормотное. Тонизирующее и резонирующее. Мази и микстуры, порошки и пилюли, настойки и неустойки. — Хозяин тележки переводит дух и гонит дальше. — Я заварю для вас целебные травки, поставлю пиявки, сделаю клизму и прибавлю оптимизму! Также могу подстричь волосы, вырвать зуб или вскрыть нарыв. Исправляю дефекты зрения, имеется широкий выбор очков. Даю консультации по вопросам семьи и брака, строго конфиденциально. Доктор Сальмо Слим, передвижной терапевт-хирург.
— Ну, говорю же, шарлатан. — Я поднимаю боковину тележки и заново подвязываю веревкой.
— Позвольте! — Толстяк распрямляется. — Ты задеваешь мою честь, сестрица. Я принадлежу к старинной семье профессиональных медиков! Мой род ведет начало от легендарной Сарсапариллы Слим!
— Побереги пафос для простофиль, — советует Мейв. — Мелкота, запрыгивайте в короб.
Эмми корчит рожицу:
— А это обязательно?
— Залезай и не вякай, — отвечает Мейв. — Я буду править.
— Нет уж, править буду я! — Лу отпихивает Мейв с дороги и влезает на козлы. — Можешь сесть рядом.
— Ты раньше ездил на верблюдах? — возмущается Мейв.
Лу бросает на нее убийственный взгляд, но все-таки сдвигается на место охранника.
— Мы не дикари какие-нибудь, — говорит Мейв хозяину тележки. — Как отъедем чуть-чуть, оставим воды и оружия у дороги.
— Премного благодарен, — отвечает старикан.
— У тебя отнимают единственный источник пропитания, а ты такой спокойный, — замечает Мейв. — Уважаю.
Он пожимает плечами. Неизбежный риск. Нет смысла выпрыгивать из штанов. Хоть я их сейчас и не ношу.
— Без обид?
— Какие обиды! Се ля ви, сестрица.
— Это точно, — отвечает она. — Вот и ладненько. Поехали!
Эмми и Томмо забираются в Космический Компендиляриум. Я вскакиваю на спину Гермесу. Мейв усаживается на козлы рядом с Лу. Берет в руки вожжи. Встряхивает их и говорит верблюду:
— Вставай, Моисей! Вперед!
Верблюд поворачивает голову. Смотрит на Мейв долгим, пристальным взглядом. Потом снова отворачивается и спокойно продолжает жевать жвачку.
— Вот и ладненько, — передразнивает Лу. Они оба слезают с козел. Тянут верблюда за уздечку. Дергают вожжи. Упираются в верблюжий зад и толкают изо всех сил. При этом Лу бухтит без перерыва.
— Ну конечно, Мейв у нас папочка! Мейв знает, что делает. Проезжих грабить и лошадей угонять — ее специальность. Только вот новость, девочки. Тут никакая не лошадь, а чертов верблюд!
— Толкай молча! — не выдерживает Мейв.
— Божемой, — говорю я. — Что вы, одного верблюда сдвинуть не можете? Эмми, Томмо! Давайте помогать!
Детишки вылезают из телеги. Следопыт лает. Нерон каркает. А Моисей ни с места. Ревет, плюется и злобно щелкает здоровенными желтыми зубами.
— Ай! — Лу отскакивает. Держится за руку выше локтя. — Подлая животина меня укусила! — Он ругается и топает ногами от боли.
А хозяин тележки стоит себе и любуется на все это безобразие.