высокие стены и неприступные казематы, я не могла увидеть Дитера сквозь слои земли и камня, не могла докричаться до него, дотянуться, погладить по небритой щеке, пообещать, что все будет хорошо…

Слезы снова подступили к горлу, и я опустила голову, давя приглушенные рыдания.

– Успокойтесь, госпожа Мэрион, – услышала я ласковый голос альтарца. – Иногда над лесом проносится буря и вырывает с корнем старые и гнилые деревья, а молодые, напитанные соком, гнутся, но не ломаются. Вы напитаны любовью, госпожа. Вас не сломить никакой бурей, потому как вы мудры, а основа всякой мудрости есть спокойствие и терпение.

– Спасибо, Шэн, – поблагодарила я сквозь слезы. – Я не ожидала, что бал закончится… так трагично… так…

– Никто не ожидал, госпожа, – ответил Ю Шэн-Ли. – Но буря однажды минует, помните об этом. К сожалению, увидеться с другом мне не дали. Я приехал за вами.

– За мной? – всхлипнула я, украдкой вытирая воспаленные уголки глаз.

– Да. – Альтарец слегка поклонился.

Я почувствовала, что карета тронулась с места, и услышала цокот копыт и окрики кучера.

– Как же вы узнали, что я здесь?

– Ваш браслет, – улыбнулся Ю Шэн-Ли, взял мою руку и провел пальцем по плетеным нитям. – Хороший подарок, хороший маяк.

– Маяк! – воскликнула я, сразу вспомнив странное свечение, когда меня уводили от Дитера. – Выходит, вы следили за мной?

– Ваша мудрость сопоставима лишь с вашей красотой, – лукаво ответил Ю Шэн-Ли. – Простите мою дерзость, я следил не по зломыслию, а по дружескому поручению.

– Вас попросил Дитер? – догадалась я, и на сердце стало тепло.

– Всего лишь маленькая предосторожность, чтобы знать, где находится его хозяйка. К тому же магия браслета отзывается на эмоции. Должно быть, вы испытали сильное потрясение, раз мне поступил тревожный сигнал.

– Да, Шэн, – грустно ответила я. – Мне разрешили увидеть Дитера…

И я рассказала о своем разговоре и о том, в каком состоянии нашла своего мужа. Ю Шэн-Ли слушал, не перебивая, лишь изредка понимающе кивал, и когда я закончила рассказ, сказал:

– Вам нельзя возвращаться во дворец, госпожа.

– Но там остались Жюли и Ганс, – возразила я.

– Не волнуйтесь, я все устрою. Жюли переедет в мою резиденцию, а Ганса по распоряжению Ди отправлю в Мейердорфский замок. Конечно же я буду счастлив, если и вы окажете честь быть моей гостьей.

– Спасибо, Шэн, – искренне поблагодарила я. – Мне действительно некуда ехать. Мейердорфский замок слишком далеко, а я должна быть рядом с мужем, должна обязательно доказать его невиновность, чего бы мне это ни стоило. Клянусь, он не убивал посла!

– Я знаю, госпожа, – мягко отозвался Ю Шэн-Ли. – Мой друг Ди убивает только в бою. Уверен, его подставили. Вот только кто?

Он покачал головой, а я закусила губу, ведь самого главного, про подслушанный разговор королевы и кентарийского посла, я не рассказала.

– Осмелюсь предположить, госпожа, – продолжил альтарец, слегка понизив голос, – вы неспроста затеяли игру с бокалами, не так ли?

Вопрос застал меня врасплох, и я слегка покраснела, метнув встревоженный взгляд в окно, за которым проносились зеленые аллеи. Мы ехали по городской окраине, навстречу время от времени попадались запряженные экипажи и даже автомобили, пузатые, переваливающиеся по брусчатке, точно сошедшие с ретрооткрытки. Тревожно взвизгивали клаксоны, где-то гомонил рынок, по тротуарам прогуливались горожане, и я бы с удовольствием окунулась в эту новую для меня жизнь фессалийской столицы, если бы не тяжесть на сердце.

– Вы можете довериться мне, – все тем же мягким голосом проговорил Ю Шэн-Ли. – Я еще ни разу не подводил моего друга и вас не подведу. Расскажите, почему вы затеяли игру, госпожа. Можете не называть имен, я чту чужие тайны.

– Подслушала разговор, – наконец решилась я. – Говорил… некто говорил с послом Тураоном, чтобы тот добавил яд или зелье в бокал Дитера.

– Этот некто знает Ди?

Я утвердительно кивнула, должно быть, слишком резко, потому что и без того потерявшая форму прическа тут же лишилась последних шпилек и я едва поймала их ладонью.

– Да, знает, – подтвердила я вслух, крутя шпильки в руках.

– Яд на Ди не подействовал бы, – задумчиво ответил Ю Шэн-Ли, откинувшись на спинку сиденья и поглаживая складки своего черно-алого одеяния. – А вот магическое зелье… возможно. Если только оно, конечно, предназначалось моему другу.

– Как? – Я подняла непонимающий взгляд, и альтарец усмехнулся, отчего его узкие глаза превратились в щелки и блеснули, как два темных уголька.

– Давайте поразмыслим, госпожа, – сказал он. – Ди сказал вам, что, так или иначе, заподозрил бы посла Тураона и вернул бокал, полученный из враждебных рук. Ди умен и хорошо знает уловки придворных интриганов, а придворные интриганы знают его. Что, если этот некто собирался отравить вовсе

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату