Лорд Карлстон еле слышно выругался то ли на итальянском, то ли на испанском языке, которым, видимо, владел свободно.

– Когда начнутся фейерверки, Хаммонд? – спросил он.

– Минут через десять, даже меньше. – Хаммон сверился с часами.

– Он знает, когда появиться, – нахмурился граф. – Я уделю ему пять минут. Все-таки чем-то я ему обязан.

Хелен тайком переложила медальон на обнаженную ладонь. Вокруг приближающейся пары вспыхнуло свечение. Мистер Бенчли светился синим, как лорд Карлстон, а его спутник – голубым. Теперь девушка была уверена, что жизненная сила чистильщика темнее энергии обычных людей. По крайней мере, так она решила сама для себя. Хелен снова зажала медальон в руке, облаченной в перчатку, и моргнула. Мерцание исчезло. По тропе к ним приблизились ничем не освещенные, тусклые фигуры.

Глава тринадцатая

Все три спутника Хелен смотрели на Бенчли, как на льва, который вырвался из клетки. Девушка впервые в жизни увидела наставника лорда Карлстона, и каждая мышца в ее теле напряглась. Она понимала, что с этим человеком лучше соблюдать осторожность. Его уверенная походка и ритмичное постукивание тростью демонстрировали непреклонность характера.

– Он не с Паркером, – вскинул брови лорд Карлстон.

– Нет. Паркер мертв, – ответил мистер Хаммонд. – Это новый слуга, его зовут Лоури.

Лорд Карлстон помрачнел:

– Паркер был хорошим человеком и прекрасно служил Бенчли. Куинна эта новость опечалит.

– По слухам, Лоури – скверный малый.

– Леди Хелен, прошу вас, встаньте позади меня. И вы, леди Маргарет, – тихо проговорил лорд Карлстон. – Мистер Хаммонд, вы оставайтесь рядом.

Хелен быстро ступила за спину графа, подгоняемая не только его просьбой, но и внезапно возникшим в нем заметным беспокойством. Вскоре к ней присоединилась леди Маргарет, и аромат душистой розовой туалетной воды разлился в холодном воздухе.

Леди Маргарет сжала руку Хелен и прошептала:

– Все обойдется.

Однако ее слова теряли вес на фоне ее побелевшего от волнения лица.

Лорд Карлстон бросил на них короткий взгляд, ясно говоривший: «Стойте молча и никуда не отходите».

Оказавшись в ярде от них, Бенчли широко расставил ноги, опустил руки, перенес вес тела на каблуки сапог и оглядел всю компанию. На мгновение его бледно-серые глаза остановились на Хелен. Ее сознание забило тревогу. Девушка не двинулась с места, но ей отчаянно хотелось сбежать от его пристального взгляда.

Спутник Бенчли, Лоури, встал подле хозяина, сдвинул назад помятую шляпу и вызывающе посмотрел на лорда Карлстона и мистера Хаммонда. «Люди вроде него упиваются насилием», – подумала Хелен, изучая мясистое лицо с выступающими венами. Он явно не гнушался крепкого алкоголя. На поясе бриджей сверкал нож.

– Уильям, мой мальчик, – протянул Бенчли, изогнув мрачный рот в улыбке; его худые щеки изрезали морщины. Наставник графа снял шляпу, под которой скрывался кудрявый каштановый парик, и слегка поклонился. Поклон вышел неискренним. – Как вижу, ты наконец вернулся!

По качеству костюма и шляпы с широкими полями и низкой тульей Хелен поняла, что Бенчли принадлежит к среднему классу. Тем не менее он обращался к графу по данному при крещении имени. Значит, они близкие друзья. «Или, – подумала Хелен, заметив, как сжалась рука Карлстона, – были ими когда-то».

– Почему ты здесь, Сэмюэл? Я полагал, что ты сдерживаешь бунты в Манчестере. На Боу-стрит мне сообщили, что тебя попросили удалиться из Лондона.

– Конечно же это Рид тебе сказал? – Бенчли на мгновение опустил веки. Хелен сразу поняла, кого он имел в виду. Мистер Рид – член уголовного полицейского суда на Боу-стрит, глава сыскарей. – Черт бы его побрал. Как я мог не поприветствовать после долгой разлуки своего дорогого друга, лучшего ученика, товарища по оружию!

– Я польщен. – Лорд Карлстон склонил голову. – Но тебе нельзя возвращаться в Лондон, пока на Боу-стрит ты – persona non grata[32].

Бенчли раздраженно вздохнул:

– Боже правый, да ведь с того случая на Рэтклиффской дороге прошло уже пять месяцев! На меня ничто не указывало, а Уильямс доказал свою вину, повесившись в камере. – Он жизнерадостно улыбнулся Карлстону. – Удивительное везение.

У Хелен вспотели руки. Джон Уильямс. Безжалостный убийца членов двух семейств, которые жили в домах, стоявших вдоль Рэтклиффской дороги. Это дело закрыли, а самоубийство в тюрьме подтвердило причастность к жестокому насилию этого человека. Сыщики даже пронесли труп Уильямса по улицам города, демонстрируя народу, что злодей найден. Тем не менее слова Бенчли намекали на то, что он – настоящий убийца.

– Хочешь сказать, что это ты жестоко расправился с семьей Марра и людьми из таверны «Кингс армс»? – озвучил лорд Карлстон ее мысли. Хелен стояла

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату