Мистер Бенчли сам признался в злодеянии.

– Вы же сами слышали, что он сказал. Его прикрыло Министерство внутренних дел. Он для них слишком ценен. – Мистер Хаммонд постучал себя по виску. – Много знает.

– Так нельзя, – возразила Хелен.

– Хватит разговоров о Бенчли, – оборвал их лорд Карлстон. – У нас много дел. Леди Хелен, наденьте мое пальто. – Он снял шинель, под ней был облегающий черный фрак. – В белом платье не удастся пробраться незамеченной сквозь заросли.

Граф укрыл плечи девушки тяжелой шинелью. Хелен удержала ее за лацканы, чтобы та не съехала. На сукне остался его запах: смесь древесного дыма и мыла с кислинкой мужского пота. Девушка отмахнулась от этих мыслей. Она все еще не хотела сдаваться по поводу мистера Бенчли.

– Что он имел в виду, когда утверждал, будто я – предвестница зла?

С минуту лорд Карлстон колебался, и Хелен уж было решила, что он ей не ответит, как граф произнес:

– Судя по древним преданиям, человек, унаследовавший талант напрямую от родителей, как вы, это предзнаменование того, что в нашем мире появится еще большее зло.

– Это же смешно. Разумеется, вы с этим не согласны?

– Я не сбрасываю со счетов такую возможность. – Граф сжал губы в тонкую линию, безмолвно извиняясь. – Вы хотели знать, кто вы, леди Хелен. Вы – чистильщик. Теперь я объясню, зачем нужны такие люди, как вы. Не выпускайте из рук медальон, и пусть вполне естественные потрясение и отвращение не затуманят ваш взгляд. Вам все ясно?

Хелен сомневалась, что у нее остались моральные силы перенести еще одно потрясение, но все же кивнула и быстро переложила медальон в руку без перчатки. Лорда Карлстона окружило синее мерцание.

Он еще раз оценивающе взглянул на девушку, развернулся и повел их дальше по покрытой гравием дороге.

Четырнадцатая глава

Прикрывшись шинелью графа, как щитом, Хелен ступила за лордом Карлстоном во тьму. В голове крутились вопросы, но лишь один из них застрял в урагане эмоций, бросавших ее в ужас. Неужели она и правда предвестница зла? Смехотворно, не иначе. Если она признает, что это предположение не абсурдно… Девушка нервно сглотнула. Она не до конца понимала значение этих слов, но они будто выдавливали из легких воздух.

Вскоре лорд Карлстон остановился между двумя фонарями, и его освещенная синим мерцанием рука указала на проем в кустах. Он выудил часы из кармана и проворно настроил в них тройную линзу. Раздался звон колокола – сигнал к началу фейерверков в другой части Воксхолл-Гарденз. Все гуляющие сейчас стекутся к месту великолепного зрелища, и никто не зайдет на Темную аллею.

– Держитесь позади меня, – прошептал граф.

Они вошли в темный лабиринт зарослей, нагнувшись, чтобы не задевать головой нависшие над ними ветки деревьев. Узкая, истоптанная тропа пахла мятыми листьями и смолой сломанных ветвей. «Тропа свежая», – пронеслось в голове у Хелен, и она осталась до смешного довольна своим логическим выводом. Логика успокаивала девушку, привносила в мир порядок и благоразумие, в отличие от мыслей о жестоких чистильщиках, в чьи ряды входили такие мерзавцы, как Бенчли.

Девушка оглянулась на голубые очертания леди Маргарет и мистера Хаммонда, маячившие вдали на аллее. Она осталась наедине с графом. Хелен следовало бы нервничать из-за такого поворота событий, но ее понятия об опасности несколько изменились за последние полчаса. Овальный медальон врезался в кожу.

За ними раздался громкий хлопок, и Хелен вжала голову в плечи. В небе высоко промелькнули искры, и над кронами деревьев вспыхнули красно- зеленые круги. Начался фейерверк.

Карлстон отогнул большую ветку, помогая девушке пройти:

– Фейерверк отвлечет посетителей от Темной аллеи, но все же надо поспешить. Он не будет длиться вечно.

Хелен обогнула ветку, которую придерживал для нее граф, и пошла за ним, не обращая внимания на тонкие сучки, которые цеплялись за нее. Они вышли на небольшую полянку, где деревья не загораживали ночное небо, освещенное россыпью ярких звезд.

В воздухе с шумом разорвался очередной фейерверк, пролетев оранжевой кометой сквозь умиротворенные розовые точки. Дуга вспышки заворожила Хелен, и на мгновение она закинула голову назад, любуясь разноцветными огоньками. Однако девушка помнила, что пришла сюда не ради детских развлечений. Она выпрямилась и обнаружила, что граф уже стоит у призрачно-бледных деревьев, подняв к глазам карманные часы с линзой. Он изучал иное световое чудо – жуткое мерцание ярдах в тридцати от них, у ограды. Даже со своего места Хелен видела, что это свечение намного ярче того, что окружает лорда Карлстона. Оно было не синим, а ядовито-ультрамариновым.

Граф подозвал ее к себе:

– Идемте, леди Хелен. Познакомитесь с нашими противниками.

Противниками. Это слово пронзило девушку. Она медленно подошла к графу и вгляделась в темно-голубое мерцание. Края

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату