– Откуда они взялись?

– Одни полагают, что из ада; другие убеждены, что искусители родились из человеческой ненависти и естественных потребностей. – Лорд Карлстон безразлично пожал плечами. – Как бы то ни было, избавляться от них – обязанность членов клуба «Темные времена».

От них… Хелен всмотрелась в темноту, и в каждой тени ей виделись зловещие лица.

– Он здесь не один?

– Даже если в Воксхолл-Гарденз и орудуют другие искусители, они вряд ли сюда придут. Эти твари не желают видеть чужаков на своей территории и рьяно ее защищают. Им не присуще сотрудничество. С нашей точки зрения, это превосходная черта. Объединяйся они в стаи, последствия были бы разрушительными.

Краем глаза Хелен заметила, что кто-то мчится в их сторону, и резко развернулась.

Лорд Карлстон положил руку ей на плечо:

– Спокойно, это мистер Хаммонд.

– Все чисто, – доложил запыхавшийся джентльмен. Очевидно, на лице Хелен отражался ужас, поскольку он быстро шагнул к ней и учтиво спросил: – Хотите присесть?

– Леди Хелен прекрасно держится, – успокоил его лорд Карлстон и снова поднял к глазам линзу.

По его мнению, она прекрасно держится? Хелен казалось, что весь ее мир разорвался на части!

– Однако есть и плохая новость, – добавил граф. – У чудища две плети.

– Две? – опешил Хаммонд. – Уже?

– Почти три. – Лорд Карлстон захлопнул крышку часов. – Он давно утолил голод и наслаждается изобилием пищи. Сыщики с Боу-стрит обнаружили шесть тел в Чипсайде. Неудивительно, что от него хотят избавиться как можно скорее. Если общество решит, что это дело рук серийного убийцы, в городе начнется паника. – Он посмотрел на Фобоса, и Хелен на мгновение почудилось, что на его лице отражается страшная усталость. Лорд Карлстон добавил тихо, словно ни к кому не обращаясь: – Теперь нам известно, что министерство на все готово, лишь бы замять скандал, как в случае с Рэтклиффской дорогой.

Мистер Хаммонд перевел взгляд на жестокую сцену, разыгравшуюся у кирпичной ограды:

– Если он отрастит третью плеть, вам с ним не совладать.

– Знаю-знаю, но не позволим же мы ему убивать в свое удовольствие посетителей Воксхолл-Гарденз? – Граф махнул рукой в сторону аллеи. – Позовите Куинна. Он должен был уже вернуться.

– Я возражаю, сэр. Вам три плети не по силам.

– У него их еще не три, верно? – сухо парировал граф. – Но если вы намерены со мной спорить, вместо того чтобы идти за Куинном, ему хватит времени отрастить третью.

– Как скажете, сэр, – кивнул мистер Хаммонд и скрылся в зарослях.

Вскоре оттуда донесся короткий приглушенный разговор, кусты зашуршали, и из них на поляну выскочила леди Маргарет, неприлично задрав юбку до самых голеней.

– Не идите против трех плетей! – выпалила она, загородив путь лорду Карлстону. – По крайней мере, не ради шлюхи!

Хелен отшатнулась от этих резких слов.

– Успокойтесь, у него их пока что две, – усмехнулся граф. – Он замешкался, стягивая с широких плеч плотно прилегающий к телу фрак. – Кто-то должен ее спасти. Эта несчастная – не первая его жертва. Боу-стрит требует устранить Фобоса. – И он бросил фрак на траву. – И нет способа лучше показать леди Хелен, в чем заключается работа чистильщика.

Леди Маргарет расправила плечи и вытянулась во весь свой небольшой рост:

– Черт бы побрал Боу-стрит! – Она покосилась на Хелен, но воздержалась от того, чтобы и ее послать к черту, а потом подняла палец: – На небе сегодня лишь лунный серп. Все указывает на то, что лучше вам не ввязываться в эту битву. Прошу, вы же только-только вернулись…

Хелен подняла взгляд к небу и увидела тонкий блеклый полумесяц и кучевые облака, которые медленно проплывали перед ним. При чем он здесь?

– Леди Маргарет, одна из причин, по которым я вернулся в Лондон, это именно мой долг спасти его жителей от столь жестоких нападений, – с упреком произнес лорд Карлстон и мельком взглянул на Хелен. Девушка поняла, что она является второй причиной. – Я слишком долго отлынивал от своих обязанностей.

Граф дернул за шейный платок, расправляя замысловатые складки, и снял его. Следующим на землю полетел жилет, и его не спасло даже то, что он был сшит из дорогого шелка цвета слоновой кости. Граф остался в одних сапогах, бриджах из оленьей кожи и белой рубашке. Рукава от запястья до локтя покрывали плотные черные наручи. Хелен порозовела: его кожа слабо проглядывала сквозь тонкую полотняную ткань. Лорд Карлстон потянул за край перчатки, натягивая ее поверх наручей. Его прервал звук шагов. Граф развернулся и увидел, как из зарослей выходят Хаммонд и его рослый товарищ.

– Две плети, – сказал он Куинну в качестве приветствия. – Копит энергию на третью, но мы успеем ему помешать. Убивать его пока нельзя – еще

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату