Джетт засмеялся. – Он как-то прошел мимо охраны на входе, но потом его чуть не заметили, и моя мать спрятала его. Ей было семнадцать, родители умерли, она жила одна и месяц скрывала его. А потом его нашли и хотели убить, но он сбежал. Все у нас до сих пор с пеной у рта отрицают, что он вообще существовал, – не могут простить, что кто-то дважды обошел их охрану. Ну, а потом родился я. Меня поэтому и не любят тут. Не из-за ноги: просто я сын чужака, который обвел всех вокруг пальца, появился – и исчез, целый и невредимый. И мы с ней там тоже чужие. У нас все циничные ребята, а она верила в существ и дары, рассказывала мне сказки. Потом я, правда, вырос, обозлился на всех и делал вид, что больше не верю в волшебство, но это было вранье.
Генри молчал. Он чувствовал, что Джетт продолжит сам.
– Она часто рассказывала, каким мой отец был умным и храбрым, и как я на него похож, и как сильно она его любила. Он, наверное, пытался к ней вернуться, просто не смог. И мы вместе мечтали, что однажды уедем из деревни и найдем моего отца. – У Джетта на лице появилась мечтательная, мягкая улыбка и тут же исчезла. – А в этой жуткой комнате мне показалось, что я нашел его. Я откуда-то знал, что это он, бросился к нему, а он не стал меня слушать. Сказал, что даже не помнит мою мать, оттолкнул меня и ушел. И вот после этого я реально чуть не утонул, потому что этот козел убил мою мечту. – Джетт долго молчал, а потом через силу продолжил: – Но это просто выдумка, верно? Я точно знаю: он хороший человек. Когда мать вспомнит меня, мы уедем из деревни, и я добьюсь от нее более точных примет – имя и все такое. И найду его. Если уж мы сюда смогли добраться, ничего невозможного вообще не бывает.
Он рассмеялся и обвел рукой пустошь. Его глаза сияли такой надеждой, что у Генри кольнуло в груди. Если у него получится остановить Освальда, мать Джетта ничего не вспомнит, а Джетт не найдет отца. Почему всегда все так сложно?
– Ну, наконец-то, – сказал Освальд, и Генри вскинул голову.
Впереди что-то блестело – далекая точка, которую Генри до этого принял за очередной куст или остаток дома. Но теперь из-за облаков вышло солнце, и точка вспыхнула красными искрами. Она выглядела такой притягательной, такой яркой, что Генри даже не сомневался: чем бы она ни оказалась, это именно то место, которое им нужно.
Солнце больше не пряталось, расталкивало облака к краям неба, и чем ближе они подходили, тем сильнее менялся сам воздух вокруг. То же самое Генри чувствовал в Разноцветных Скалах, наполненных волшебством: воздух был плотным, как вода, но вливался в легкие гладко и приятно. Скриплеры начали взволнованно переглядываться – они тоже это почувствовали.
А когда они подошли еще ближе и Генри различил, что именно так ярко сияет, сердце у него заколотилось еще сильнее. Это была дверь из прозрачно- красного камня. Одинокая дверь посреди равнины.
– Дверь, которая никуда не ведет, пока ее не откроешь, – пробормотал Освальд. – Прямо как та, что скрывала Сердце. Значит, Барс создал ее по образцу этой. Я всегда говорил, что с воображением у него так себе.
Глава 10
Алая дверь
Вблизи стало ясно, что дверь сделана из цельного куска гладкого полупрозрачного камня, который Освальд назвал рубином. Сквозь замочную скважину пробивался свет, такой чистый и сильный, что Генри пробрала дрожь. В эту секунду он совершенно четко и окончательно понял: что бы ни скрывалось за дверью, это место не предназначено для людей. Генри медленно выдохнул, успокаиваясь. Пора сделать то, зачем он сюда пришел.
– Да одна эта дверь стоит, как вся моя деревня! Ее ведь можно будет на обратном пути прихватить? – спросил Хью, проведя рукой по гладкому камню. От восхищения он, кажется, даже забыл свою обиду на Освальда. – Раз у вас будет сила сделать что угодно, уж дверь-то вы по воздуху точно сможете перенести! Атам расколем ее на части и…
– Хьюго, – мягко сказал Освальд. – Либо ты закроешь рот и будешь держать его закрытым, либо я попрошу Джоанну превратить тебя в енота.
– Почему именно в енота? – пролепетал Хью, но Освальд уже повернулся к Джетту. – Думаю, на свете есть только один предмет, который может отпереть эту дверь, – учтиво сказал он и вытащил из кармана невзрачный серебристый ключ.
При виде его потрясенные скриплеры издали сдавленный звук, и Генри вспомнил, как они неравнодушны к старинным предметам.
– Чего ты только к рукам не прибрал, – буркнул Пальтишко, глядя на ключ с глубоким страхом. – Все это плохо закончится, помяните мое слово.
Джетт смотрел на ключ, тяжело дыша, и еще минуту Генри надеялся, что он скажет: «Я не буду этого делать». Но Джетт разжал кулак, и ключ, почуяв руку хранителя, поплыл по воздуху прямо к нему.
– Стойте! – выпалил Генри. – Можно вопрос? Любое испытание проверяет одно качество – как думаете, что проверяли в Землях Ужаса?
– Храбрость, конечно, – пожал плечами Освальд, не отводя взгляда от замочной скважины. – Что еще нужно, чтобы победить страх?
– Что-то храбрость там никому не помогла, – покачал головой Генри. – Думаю, все дело в воображении. Потому существа и пришли – я вообразил их так ярко, как мог. Мне кажется, все теперь должны сделать то же самое: вообразить то, ради чего каждый из вас сюда пришел. Прямо за этой дверью – само волшебство. Думаю, оно сразу даст вам то, чего хотите, надо только сосредоточиться.
Получилось убедительно: взгляд Джетта затуманился, даже Освальд, стоявший напряженно, как зверь перед броском, чуть расслабился. Если отец