a(125)

‘vitricus Amlethi’ - предложено добавить в МВ.-1839; ср. в СиС (IV, 4): «после смерти деда Амледа, короля данов Рорика, [ему] в королевстве наследовал ‘отчим Амледа’ [по имени] Виклет».

a(127)

‘primipilum suum’ - букв.: «своего примипила» (т. е. центуриона первой центурии легиона, в чьи обязанности входило хранение значка легиона).

a(128)

‘craterem’ - испр. в С.-1644; в А.-1514: ‘cruorem’.

a(130)

‘tela’ - возможен перевод: копьё (особое метательное), дротик.

a(132)

‘destituat’ - испр. в С.-1644; в А.-1514: ‘deficiat’ (угаснет).

a(135)

‘inserentibus’ - испр. в МВ.-1839; в А.-1514: ‘inferentibus’ (были принесены).

a(136)

‘tyrannos’ - букв.: тираны.

b(136)

‘Homothum’ - так в А.-1514 и СиС; в ХкЭ: ‘Heghmodum’ (Хегмод).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату