a(125)
‘vitricus Amlethi’ - предложено добавить в МВ.-1839; ср. в СиС (IV, 4): «после смерти деда Амледа, короля данов Рорика, [ему] в королевстве наследовал ‘отчим Амледа’ [по имени] Виклет».
a(127)
‘primipilum suum’ - букв.: «своего примипила» (т. е. центуриона первой центурии легиона, в чьи обязанности входило хранение значка легиона).
a(128)
‘craterem’ - испр. в С.-1644; в А.-1514: ‘cruorem’.
a(130)
‘tela’ - возможен перевод: копьё (особое метательное), дротик.
a(132)
‘destituat’ - испр. в С.-1644; в А.-1514: ‘deficiat’ (угаснет).
a(135)
‘inserentibus’ - испр. в МВ.-1839; в А.-1514: ‘inferentibus’ (были принесены).
a(136)
‘tyrannos’ - букв.: тираны.
b(136)
‘Homothum’ - так в А.-1514 и СиС; в ХкЭ: ‘Heghmodum’ (Хегмод).
Вы читаете Деяния данов. Том 1