очаровательная и пробирала до костей.

– Это кто сейчас поет? – с удивлением спросил Дабао.

– Вроде Тереза Тенг, тайваньская звезда, – ответил Хуэй Маото.

– О, тут можно еще и послушать, как тайваньцы поют, – сказал Дабао.

– Тебе нравится? – спросил Хуэй Маото.

– Нравится, – ответил Дабао. – Как будто кто-то фазаньим пером за душу щекочет.

– Погоди, вот куплю пару кассет, как вернемся – каждый день буду тебе ставить.

Так они болтали, идя неторопливыми шагами, словно прогуливались. Когда они проходили мимо каменных ступеней, один парень из тех, что сидели там на корточках, тихо спросил:

– Часы хотите?

– Какой марки? – поинтересовался Хуэй Маото с видом знатока.

– Есть «Ориент»[77], есть «Самсунг», какие хочешь есть.

С этими словами раскрыл полы пиджака, которые изнутри оказались увешаны рядами самых разных часов. Хуэй Маото растопырил пятерню:

– Вот так хочу.

Юноша огляделся по сторонам:

– Пойдем со мной.

И велел им обоим следовать позади. Он просочился в переулочек, поднялся по откосу, свернул за угол, распахнул преградившую путь калитку, тщательно запер ее, прошел по усеянной щебнем извилистой тропинке и миновал большие ворота. Затем молодой человек выволок огромную, до отказа набитую клетчатую сумку, с которой обычно ездят челноки, и бросил им под ноги; расстегнул сумку и показал содержимое, а затем вновь застегнул молнию до половины. Сумка была набита самыми разными часами на любой вкус и цвет. Хуэй Маото перешел на диалект и сказал Дабао, что среди них есть настоящие, а есть и подделки, есть электронные, а есть пластиковые – все вперемешку. Часы покупали методом «хватайки», то есть, закрыв глаза, засовывали руку в сумку и вытаскивали, сколько умещалось в ладони. Один раз ухватить стоило пять юаней. В невезучей пригоршне оказывались часы, которые не стоили и юаня; если везло, можно было ухватить механические часы, которые считались богатым уловом, но чаще всего доставали электронные часы за два-три юаня, и считай, что не остались в убытке. Убыток и прибыль полностью определяла личная удача. Как раз в это время парень обозначил цену.

– Тебе один раз ухватить пять юаней, – сказал он, указав на Хуэй Маото, и, указав на Дабао, добавил: – А ему семь.

– С чего бы? – рассердился Хуэй Маото.

Молодой человек схватил Дабао за ладонь и похлопал по ней, не говоря ни слова. В раскрытом виде ладонь Дабао напоминала небольшую плетушку. Все трое рассмеялись.

В этот раз дело не выгорело.

Ни у кого не выходит взяться за гуж и сразу сдюжить. Как бы то ни было, изначальный замысел Хуэй Маото состоял в том, чтобы расширить кругозор Дабао и обогатить его опыт. Сделки не вышло – так хоть продавец расстроился. Он такого немало повидал. Он с шутками-прибаутками вывел Дабао и Хуэй Маото обратно на улицу и дал наказ:

– По сторонам не смотреть! Приходите еще.

И знай себе снова уселся на корточки на ступеньки лестницы.

Они вдвоем неспешно продолжили свой путь. Теперь им все чаще предлагали что-нибудь купить. Часто продавцы подбегали к ним быстрым шагом и преграждали путь с вопросами. Продавец солнцезащитных очков. Руки увешаны очками, сам одни надел, несколько пар висит на груди, притягивая взор этикетками. Продавец пляжных шляп. Шляпы венчают голову, надетые одна на другую, в этой стопке, наверное, два чи высоты, как будто впрямь приходил к шапочному разбору и все себе забрал. Дабао несколько раз принимался их пересчитывать, но у него никак не выходило. Продавец автоматических зонтов. Бродит повсюду с целой челночной сумкой зонтов на плече, спросишь у него цену – загалдит, поставит сумку на землю и начнет показывать: красные, черные, желтые, синие, с узором – каких только нет; испытает любой на твое усмотрение – тот раскроется с хлопком, и продавец развернет его к тебе узором. Продавец капроновых носков. Бросает на землю целую их кучу, завернутую в целлофан и похожую на гнилой кочан капусты, – перебирай да выбирай. А еще продавец костюмов, продавец пышных платьев из жоржета, продавец лифчиков, продавец кассет, продавец ароматизированного мыла, продавец заколок, продавец духов, продавец дамских кожаных туфель. А в одном шопе была нагромождена целая гора двухкассетных магнитофонов, некоторые из них одновременно проигрывали записи, и всё – Терезы Тенг. Две девушки стояли у обочины, держа в руках бамбуковые палочки с нанизанными на них говяжьими фрикадельками, а в котле бурлил говяжий суп, наполняя ароматом всю улицу. Какой-то малыш кричал: «Тапочки мои, мои тапочки!»

Дабао шел за Хуэй Маото, как приклеенный: останавливался вместе с ним и трогался с места вслед за ним. Ему хотелось рассмотреть все, прямо глаза разбегались. Естественно, он вспомнил базар в своем родном городе. Но оживление, которое царило там, со здешним и сравнить было нельзя. В его краях

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату