– Я не знаю, – ответила женщина. У нее был необычный голос, высокий и журчащий. Фоллер помог ей встать на одно колено и подняться. Когда ее правая нога коснулась земли, она вскрикнула от боли и упала в руки Фоллера.
Укус Змеи присел на корточки, закатал ей штанину и осмотрел лодыжку:
– Опухолей нет.
– Мне больно, – сказала женщина. – Думаю, там может быть перелом.
– Пойдем, нужно раздобыть немного холодной воды, – сказал Фоллер.
Укус взял женщину за другую руку, Буря подняла ее велосипед.
– Куда нам идти? – спросил Укус у раненой женщины.
– Я живу в районе Дикий Запад, – она посмотрела в сторону вымощенной дорожки, ведущей вверх от площади, поэтому Фоллер двинулся в этом направлении, не желая показывать, что они понятия не имеют, где или что такое этот Дикий Запад.
Женщина прыгала на одной ноге, тяжело опираясь на Фоллера и Укуса Змеи. Ее татуировки начинались у запястья и исчезали под короткими рукавами свободной оранжевой блузки. Фоллер различил на ее теле гобелены из тернистых роз, молодые и старые лица, слова и абстрактные рисунки. Они были похожи на чью-то мечту – хаотичную, кошмарную, но по-своему красивую. В уголках ее глаз и на лбу были морщины – она находится в среднем возрасте.
– Вашей лодыжке было бы легче, если я понесу вас на руках, – предположил Укус Змеи.
– Если не возражаете, то лучше не надо. Ценю ваше предложение, но чем хуже я выгляжу, тем больше вероятность того, что это кто-то заметит и воспользуется преимуществом. Вы меня понимаете?
Укус кивнул.
– Кстати, я Пенни.
Фоллер, Буря и Укус Змеи тоже представились.
– Вас я видела, – сказала она Буре, – но Фоллера и Укуса вижу впервые. Вы двое с другого конца?
– Да. – Фоллер мог поклясться, что Пенни вскрикнула от его вида. Это напомнило ему, как его впервые увидел Брюс. Хотя, возможно, в тот момент что- то случилось с ее велосипедом и она кричала из-за этого.
– Вас изгнали или вы пришли сюда что-нибудь продать? – спросила женщина.
– Что-нибудь продать, – ответил Фоллер. Изгнали? Звучит не слишком многообещающе. Он надеялся, что с ними не повторится ситуация в мире Бури. По крайней мере, на этот раз никто не видел, как они падали с неба, и они не были беззащитными.
Когда они достигли развилки, Фоллер на шаг отстал от Пенни, она запрыгала вправо.
– Что там произошло? – спросил он.
– О, – махнула она рукой. – Я двигалась слишком быстро и наехала на что-то скользкое, поэтому потеряла контроль над колесом.
Фоллеру казалось, что она неслась прямо на лавку с обувью, но он оставил свое мнение при себе.
Они прошли под шаткой деревянной табличкой, на которой, кроме слов, имелось еще изображение ковбоя. За табличкой тянулась грунтовая дорога, петляющая между старыми неокрашенными зданиями из грубых досок. То тут, то там к деревянным перилам были привязаны велосипеды. Единственной заметной растительностью (если ее можно было так назвать) было большое засохшее дерево, выглядывающее из-за боковой стены здания на одной стороне улицы. Людей вокруг было мало.
– Я живу здесь, наверху.
Пенни жестом указала на лестницу, которая ненадежно была придвинута к стене одного из деревенских зданий. Они помогли ей подняться по зловеще скрипевшим ступенькам. С площадки Фоллер мог видеть, что они находятся достаточно близко к краю света, может быть, в тысяче шагов. Крутая, приподнятая полукруглая лестница внезапно заканчивалась выступом.
Пенни выудила из заднего кармана мешковатых штанов ключ и открыла дверь.
Ее комната была завалена бесполезными вещами. На полках одного книжного шкафа стояли в ряд куклы. Некоторые из них были грязные и затасканные, а одна – мужчина в черном смокинге, сидящий рядом с полкой, – была в натуральную величину. Они увидели там чучела животных любого размера и бесконечные полки с книгами. Стены были увешаны картинами, изображавшими лишь какие-то цветные пятна.
– С вами будет все хорошо? – спросил Фоллер. Ему хотелось осмотреться, найти пищу и воду, а также материалы для изготовления парашюта.
– Нет, – почти крикнула Пенни и более спокойно добавила: – Пожалуйста, не уходите. Я уверена, что через день-два буду в форме, но сейчас я едва могу ходить.
– У вас нет друга, который мог бы вам помочь? – спросила Буря.
Отвечая, Пенни выглядела слегка смущенной:
– В зависимости от того, что вы имеете в виду под словом «друг».
Фоллер посмотрел на остальных, не зная, что делать.