7
Факн’тича — иронично-уничижительное наименование школьных учителей и лиц с подобным же стилем преподавания (близкий аналог — российское слово «училка»). Молодежный сленг США.
8
Дюймов (примерно сорок на тридцать сантиметров).
9
М’бадди — дружище, приятель. Молодежный сленг США.
10
Pacco di merde — экспрессивное итальянское выражение; буквально: «кусок дерьма»; используется очень широко.
11
«Piaggio Tiphoon» — семейство итальянских мотороллеров.
12
Сazarolla — экспрессивное итальянское выражение, примерный перевод: «черт возьми», «пропади оно пропадом».
13
Va fa’n’culo — экспрессивное итальянское выражение, примерный перевод: «шел бы он куда подальше».
14
Che cazza — экспрессивное итальянское выражение, примерный перевод: «какого хрена?»
Вы читаете Однажды мы придем за тобой