горничной. Знает по-русски, французски и немецки, говорит несколько слов и по-шведски, будет учиться на пароходе по-английски, но хочет главным образом уйти от всего прежнего, от всех людей. «Забыть про себя», умереть, как бы продолжая существовать физически. Не можете ли Вы помочь пристроить ее? Паспорт у нее будет либо наш, либо немецкий – тот, который для нее выгоднее. За жалованием не гонится, лишь бы ее кормили – большего не просит.

Совестно беспокоить Вас, но иного выхода для нее не вижу.

Спешно обнимаю. Ваш всегда

Гулькевич

103

25 I 1921 Стокгольм [596]

У меня только что была госпожа Дембке. Согласно Вашим приказаниям спешит наладить паспорт и получить визу. Норвежский консул согласен выдать таковую, если Вильильмсон[597] уведомит его, что госпожа Дембке имеет службу на одном из его кораблей. Можно ли рассчитывать, что это устроится? В ожидании она ожила.

Нежно, но крепко обнимаю.

Ваш всегда Гулькевич

104

25 VI 1921 Hot[el] Continental [598]

Дорогой Друг,

Спасибо, как всегда, за все! Ваши строки были, по положению, настоящим праздником для меня!

Письмо Л.[599], слава богу, не обидно для получателей, но полно лжи, бахвальства и самомнения. Я советовал бы ему отправить (через Керженцова[600] или Маккоу[601] лучше?) прилагаемый проект ответа. Wording для Вас, как всегда, не обязателен, но [неразб. – ред.] только в качестве материала. Вам необходимо отпарировать удар относительно принятия Вами участия в расходах Советского правительства. И тогда я отпечатал бы все

три
письма
зараз
. Иначе заедят юристы и прочие зложелатели.

Как только заявится первая ласточка (или хотите уже теперь?), вышлю Вам обещанное, каждому 3 т.[ысячи] шв.[едских] кр.[он]. Если налаженное Вами дело удастся, скольким еще Россия будет Вам обязана! Но не думаете ли, что нужно было бы (через Нансена – Вас?) позондировать уже теперь почву насчет виз? Когда письма будут опубликованы, не откажите прислать мне один № газеты, дабы я мог доставить его [неразб. – ред.] Lindhagen[602] и просить его стартовать нечто подобное в Швеции? Оба письма Микколы[603] при сем возвращены. Насчет юрид.[ической] библ.[иотеки] похлопочу.

Переживаю отраду нового чтения Kilden[604]. Проф. [605] находит, что перевод превосходен». Tak skal du ha![606] И мы с ним смакуем каждое слово. За два дня добрались лишь до 23 печатн.[ой] страницы… И этим буду Вам обязан!

Радуют и трогают меня дорогие Ваши домочадцы! Целую нежно ручки дорогой Нины Ивановны. Вас и деток нежно обнимаю.

Всегда Ваш Гулькевич

Пикшуй держится спокойно. Ищу квартиру. Погода: сыро, холодно и дождь. Как виды на урожай?

Если не трудно, можно ли приказать доставить с прилагаемым письмом (просьба заклеить конв.[ерт]) 1 июля (накануне) – 30 (или около того) – нежно розовых гвоздик. Тогда ничего не нужно посылать. Это единств.[енные] любимые цветы. Просьба сообщить, что должен буду. А как с [неразб. – ред.]? Удалось ли убедить его? Чупров очень и очень кланяется.

105

31 X 1921 Dresden A 16 Furstenstr., 81-I

Строго доверительно

Дорогой,

Третьего дня получил из Парижа от Гирса[607] (сменившего Сазонова) письмо, в котором он просит меня прибыть к нему для переговоров о выставлении моей кандидатуры в помощники Нансену. Уважая, глубоко уважая и любя Нансена, я не хотел бы предпринять что-либо имеющее отношение к нему

без его ведома
. Поэтому написал ему прилагаемое письмо[608] и хотел бы слышать Ваше мнение: правильно ли я поступил с норвежской точки зрения? Сумеет ли он разгадать искренность моего шага? Не подумает ли он, что я хотел ему навязаться? Вы знаете, что я плохой дипломат и считаю, что игра в открытую всегда честнее и правильнее. По крайней мере, я всегда держался этого принципа. Много ли ошибок?[609] Больше всего труда доставили, конечно, несчастные en og et[610].

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату