Японский доктор имеет совсем обритую голову, лекарь же, напротив того, совсем небритую. Все прочие японцы ходят, как выше упомянуто, с полуостриженной головою.

93

Почесть, коей не удостаиваются нагасакские губернаторы.

94

По многократной просьбе и представлениям только позволили, наконец, посланнику подарить семи толмачам следующие вещи: зеркало, кусок сукна, стеклянный фонарь, кусок глазету, жирандоль, мраморный стол и мраморную умывальницу.

95

Лейтенанту Хвостову, плававшему в 1806-м и 1807 гг. к северному берегу Иеддо, рассказывали бывшие там японцы, что по отходе нашем из Нагасаки произошло в Иеддо действительно возмущение, причиною коего было, по их словам, неприятие российского посольства.

96

Histoire du Japon, par Char1evoix. Paris, 1754 in 12, Tome 2, pag. 4.

97

Entick?s naval history in folio, pag. 390.

98

Entick?s naval history in folio, pag. 390–395. У писателя сего находятся в годах ошибки, вместо 1600 г. написано 1588, а вместо 1598 – 1586. Смотри также Burney?s chronological History of the discoveries in the south seas, vol. II. pag. 186–198 in Harris Collection of voyages, vol. 1, pag. 856, edit. 1600.

99

Грамота японского императора к английскому королю Иакову и торговый трактат, заключенный с японским правительством капитаном Джоном Сарисом от имени Ост-Индской компании помещены в сочинении Энтика. Entick?s naval history in folio, pag. 395.

100

Voyage de Hagenaar aux indes, dans le Recueil des Voyages, qui ont servi в l‘etablissement et aux progres de la compagnie des indes Orientales. Tome IX, pag. 471. О экспедиции лорда Водделя не упоминается, однако ж, в сочинении Энтика.

101

Выключая мыс Номо.

102

Из описания открытий капитана Бротона, которое издано вскорости по отбытии нашем, видно, что исследовал точно те места, кои мною оставлены, как то: пролив Сангарский, берег Кореи, часть восточной стороны Иессо и южные острова Курильские. Только один западный берег Иессо изведан им и нами.

103

Я определял курс свой по Арро-Смитовой карте, на коей расстояние между островом Тсусом и юго-западным берегом Японии показано почти вдвое больше, нежели найдено нами.

104

По некоторым картам остров Ики, мало уступающий величиною острову Тсус, долженствовал казаться нам почти в том же направлении.

105

По объявлению толмачей в Нагасаки, японский император имеет владения в Корее, которыми управляет будто бы князь острова Тсус. Но сие известие казалось мне баснею, подобною той, в которой хотели уверить нас для придания важности князю сатцумскому, из поколения коего избираются якобы и поныне короли островов Ликео, как то упомянуто уже выше.

106

Если бы кто стал меня упрекать, что я сам не разрешил сомнения о сем острове, того прошу привести себе на память выше предложенный план моих изысканий, равно и те обстоятельства, которых нельзя было оставить без внимания и по коим не смел я касаться западных берегов Японии. Крайняя неверность карт берегов сих была единственною причиною, что мы увидели берег между 35 и 36 градусами широты в такое время, когда полагали, что находимся от него в отдалении более, нежели на 120 миль.

107

По прибытии нашем на Камчатку рассказывал мне оставленный нами там японец, что на западной стороне Нипона, близ пролива Сангар, находится небольшой город, населенный морскими разбойниками. Но невероятно, что виденный нами есть тот самый и что четыре лодки выходили для разбоя, но величина корабля, какового люди сии прежде не видывали, удержала уповательно их от нападения.

108

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату