давай не будем говорить об этом сегодня. Я отвезу тебя в свой любимый итальянский ресторан, где нам подадут хорошую еду и вино.

– А потом? – спросила Элис не подумав.

Он безразлично пожал плечами:

– Тебе решать. Я могу отвезти тебя прямо к тебе домой, но ты можешь на некоторое время заехать ко мне.

– А где мы этим займемся?

Он улыбнулся ей:

– Ты имеешь в виду по-настоящему хороший секс?

По спине Элис пробежала дрожь.

– Ты всегда занимаешься сексом после ужина? – спросила она с деланым спокойствием.

– Это приятно, не так ли?

– В последнее время я нечасто ужинаю в ресторане.

– Почему нет, Элис?

Элис не была готова рассказать ему всю правду. Она уже решила лечь с ним в постель сегодня вечером. Он казался ей идеальным, красивым, опытным любовником с непреодолимой сексуальностью. Кроме того, она доверяла ему. Идеальный первый любовник, во всех отношениях.

Она понимала, что должна сказать ему что-нибудь.

– У меня был неудачный опыт с одним парнем. – Она не уточнила, что это произошло пять лет назад, чтобы он не счел ее невротиком.

Джереми покачал головой:

– Он пытался тебя изнасиловать?

Элис сглотнула:

– Почти.

Шок и сочувствие на лице Джереми показались ей странно успокаивающими.

– Это ужасно, Элис. Просто ужасно. Он причинил тебе боль?

– Не физически. Мне удалось уйти до того, как он успел что-то сделать.

Итак, Элис перенесла эмоциональную травму. Это многое объясняет. Она не доверяет мужчинам. Она настороженно относится к Джереми. Он не сомневался, что ее бывший парень был богат и высокомерен и не привык получать отказ.

В чем-то он похож на тебя, Джереми, пропищал ему голос рассудка.

– Я подозревал, что с тобой произошло что-то плохое, раз ты так настороженно относишься к противоположному полу, – мягко сказал он. – Но ты не должна бояться мужчин в принципе, Элис. Я бы никогда не посмел принуждать женщин. Я их слишком уважаю. Моя мать была неразборчива в отношениях, но именно она научила меня, как следует относиться к даме. Если я за что и благодарен ей, так это за обучение хорошим манерам.

Элис едва не сказала, что, к сожалению, мать не научила Джереми моральным принципам.

– Я знаю, что ты джентльмен, Джереми, – заметила она. – В противном случае, меня бы здесь не было.

– Хорошо. Я рад, что мы все выяснили. Мы приехали, – объявил он, свернув на узкую улочку и остановившись на автостоянке позади здания.

Ресторан оказался совсем не таким, как она ожидала. В нем царила богемная атмосфера. Рыжеволосая метрдотель примерно сорока лет поглядывала на Джереми как бывшая подружка.

– Блюдо дня – мидии в соусе из белого вина с великолепной домашней лапшой, – сообщила она, как только Джереми и Элис уселись за стол. – Или салат, если дама следит за фигурой. – Она ухмыльнулась Элис.

– Салат я не буду, – решительно сказала Элис. – Я возьму мидии.

– Закажем закуски? – спросил Джереми.

– Я не хочу. Но я не откажусь от хлеба.

Джереми заказал хлеб с травами и белое вино, шабли.

– Чудесное вино, – похвалила рыжеволосая. – Но вы умеете выбирать вино, да, дорогуша?

Она удалилась, оставив Элис раздраженной, а Джереми беспечно безразличным.

– Ты спал с ней, да? – спросила Элис.

Джереми, казалось, был поражен ее обличительным тоном.

– Только один раз.

От отчаяния Элис закатила глаза.

– Она была очень расстроена в ту ночь, – прибавил он. – Это было несколько лет назад. Тогда ее муж ушел к другой женщине.

– Значит, ты ее утешал, – сухо констатировала Элис.

Джереми улыбнулся:

– Мне нравится, что ты меня ревнуешь.

Элис плотно сжала губы, чтобы не ляпнуть еще что-нибудь неразумное.

– Не надо ревновать, – продолжал он. – Я не увлекался Софией. Я просто отнесся к ней по-доброму.

Элис смеялась, когда София принесла блюдо с хлебом. На этот раз она одарила Элис теплой улыбкой.

– Так-то лучше, – сказала метрдотель. – А я уж подумала, что Джереми свихнулся, сойдясь с такой серьезной девушкой. Он любит развлекаться, мой Джереми, не так ли, дорогой? – Она наклонилась и обняла его за плечи.

– Я обучаю Элис, как весело провести время, – произнес он с лукавой улыбкой.

Элис напряглась, когда София вроде бы попыталась обнять и ее тоже. Но София просто наклонилась к ней и прошептала ей на ухо:

– Вы везунчик. – Выпрямившись, она торопливо ушла.

– Что она тебе сказала? – спросил Джереми.

Элис бросила на него прохладный взгляд:

– Это касается только меня.

– Я надеюсь, она не сказала ничего нелестного.

– Ни в коем случае.

– Хорошо.

Довольно пожилой итальянский официант принес вино и переносное ведерко со льдом. Он откупорил бутылку и объявил, что София будет заниматься другим клиентом. Элис испытала облегчение, как ни странно.

– Я не думаю, что я смогу поехать с тобой в Нью-Йорк, – сказала она, когда официант ушел, и отпила действительно вкусного вина. Она выдержит, если переспит с Джереми разок. Но если она проведет с ним гламурный уик-энд в Нью-Йорке, она рискует привязаться к нему эмоционально.

Джереми прищурил голубые глаза, глядя на нее поверх бокала.

– Почему нет?

– Я не могу оставить работу.

– Это обычная отговорка, Элис. Не надо давать задний ход.

– Что ты имеешь в виду?

– Ты понимаешь, о чем я, – сказал он. – Эта скотина добилась того, что ты боишься мужчин. Со мной тебе не надо нервничать, Элис. Ты поедешь со мной, и это не обсуждается. Я уже забронировал номер в отеле. Это отличный отель, он недалеко от театра.

– Так быстро?

– Мне пришлось поторопиться. По правде говоря, мне не удалось забронировать обычный номер, поэтому я заказал номер для молодоженов. Одна парочка отказалась от брони. Какому-то пареньку повезло.

Элис прикусила губу, пытаясь не рассмеяться. Джереми в самом

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату