– Где Клара с дочерьми? – Четыре девочки, от трех до двенадцати лет. Ужасное событие для любящего отца, но, возможно, удачное стечение обстоятельств для Клинта, как бы цинично это ни звучало. Ему не придется говорить о судьбах мира – только о судьбе женщин Барри.
– Наверху, спят. – Барри рассмеялся. Не искренним смехом, а как в комиксах: ха-ха-ха. – Сами знаете. Завернутые в эти… штуковины. Я в гостиной, с ружьем. Если кто-нибудь появится здесь с зажженной спичкой, я вышибу ему мозги.
– Я думаю, есть способ спасти вашу семью. Думаю, они могут проснуться. Вам интересна эта идея?
– Речь о той женщине? – Что-то новое прокралось в голос Барри. Что-то живое. – Так это правда? То, что говорят? Что она может засыпать и просыпаться? Если это только слухи, пожалуйста, скажите мне правду. Ложных надежд я не выдержу.
– Это правда. А теперь слушайте. К вам сейчас подъедут двое. Один – доктор, вторая – дочь начальника тюрьмы Коутс.
– Микаэла до сих пор бодрствует? Хотя прошло столько времени? – Теперь Барри больше напоминал себя прежнего. – Конечно, такое возможно. Герда, моя старшая, держалась до вчерашнего вечера… Но это потрясающе.
– Она не просто бодрствует, у нее сна ни в одном глазу. В отличие от всех прочих женщин Триокружья, которые еще не спят. И сделала это женщина, которая находится под нашей охраной. Просто выдохнула ей в горло и полностью разбудила ее.
– Если это шутка, Норкросс, от нее дурно па…
– Вы все увидите сами. Они расскажут вам все и попросят вас выполнить одно весьма опасное поручение. Я не хочу говорить, что вы – наша единственная надежда… – Клинт закрыл глаза, потер висок свободной рукой. – Но очень может быть, что так оно и есть. И времени у нас в обрез.
– Я сделаю что угодно ради моих жены и девочек, – ответил Барри. – Что угодно.
Клинт позволил себе долгий выдох облегчения.
– Дружище, я надеялся это услышать.
3У Барри Холдена действительно было ружье. Не новое, переходившее от отца к сыну уже третье поколение Холденов, но вычищенное и смазанное, вполне смертоносное. Оно лежало у него на коленях, пока он слушал Гарта и Микаэлу. Рядом, на столике, накрытом одной из кружевных салфеток Клары Холден, стояла открытая коробка с толстыми красными патронами.
Говоря по очереди, Микаэла и Гарт рассказали адвокату все, что узнали от Клинта: как прибытие Иви совпало с сообщениями о первых жертвах Авроры; как она голыми руками убила двоих мужчин; как позволила без борьбы доставить себя в тюрьму, потому что именно этого, по ее словам, и хотела; как несколько раз ударилась лицом о защитную сетку в патрульном автомобиле Лайлы и как синяки зажили с невероятной быстротой.
– Она не только полностью разбудила меня, но и знала обо мне то, чего знать не могла, – сказала Микаэла, – и говорят, что она может контролировать крыс. Я знаю, в это трудно поверить, но…
– Другая заключенная, Фицрой, – перебил Гарт, – сказала нам, что она использовала крыс, чтобы добыть мобильник заместителя начальника тюрьмы. И у нее действительно есть мобильник. Сам видел.
– И вот что еще, – добавила Микаэла. – Она заявляет, что убила судью Сильвера. Она заявляет… – Микаэла замолчала, ей не хотелось об этом упоминать, но Клинт велел им говорить правду, только правду и ничего, кроме правды. «Помните, что пусть он и скорбит, но он по-прежнему адвокат, и чертовски хороший. Почует ложь за сорок ярдов, даже против ветра». – Она заявила, что использовала мотыльков. Потому что Сильвер пытался привлечь кого-то не из города, а это против правил.
Микаэла знала, что неделей раньше именно в этот момент Барри Холден решил бы, что либо у них тяжелое душевное расстройство, либо они обдолбались и пытаются провернуть отвратительнейший розыгрыш, после чего предложил бы им покинуть его дом. Но происходило это здесь и сейчас. Вместо того чтобы велеть им убираться, Барри протянул дедово ружье Микаэле.
– Подержите. – На кофейном столике стоял ноутбук. Барри сел на диван (также щедро украшенный работами супруги) и застучал по клавишам. Вскоре поднял голову. – Полиция округа Бриджер сообщает об аварии на Олд-Кофлин-роуд. Один погибший. Имени нет, но в аварию попал «лендровер». Судья Сильвер ездит на «лендровере».
Он посмотрел на Микаэлу Коутс. Фактически они говорили ему, что судьба всех женщин планеты Земля зависела от того, что произойдет здесь, в Дулинге, в последующие несколько дней. Бред, казалось бы, но дочь начальника тюрьмы Коутс, сидевшая в любимом кресле-качалке Клары из гнутой древесины и неотрывно смотревшая на Барри, служила лучшим аргументом, подтверждавшим, что это правда. Возможно, неоспоримым аргументом. В утренних новостях Си-эн-эн сообщили, что на пятый день Авроры бодрствует менее десяти процентов женщин. Барри ничего об этом не знал, но поставил бы ружье своего деда на то, что ни одна из бодрствующих не выглядела как Микаэла.
– Она просто… что? Поцеловала вас? Как принц поцеловал принцессу Аврору в мультфильме?
– Да, – кивнула Микаэла. – Вроде того. И выдохнула мне в горло. Я думаю, это и подействовало. Ее выдох.
Барри переключился на Гарта:
– Вы это видели?
– Да. Потрясающе. Микки напоминала вампира, насосавшегося свежей крови. – Он поймал укоризненный взгляд Микаэлы и добавил: – Извини, дорогая, может, не самая лучшая метафора.
– На самом деле это было сравнение, – холодно уточнила она.
Барри все еще пытался упорядочить полученную информацию.
– И она говорит, что они придут за ней? Копы? Горожане? Во главе с Фрэнком Джиэри?
– Да. – Микаэла опустила все сказанное Иви о том, что спящие женщины должны принять собственное решение. Даже если ее слова соответствовали действительности, они на это повлиять не могли.
– Я знаю Джиэри, – сказал Барри. – Никогда его не защищал, но пару раз он представал перед окружным судом. Я помню процесс, на котором женщина пожаловалась, что он угрожал ей за то, что она не держала своего ротвейлера на поводке. У него проблемы с контролем гнева.
– Кому вы рассказываете, – пробормотал Гарт. Барри смотрел на него, приподняв брови. – Не важно. Проехали.
Барри забрал у Микаэлы ружье.
– Ладно. Я с вами. Во-первых, делать мне нечего, поскольку Клара и дочери спят. Во-вторых… Я хочу увидеть эту загадочную женщину собственными глазами. Чего хочет от меня Клинт?
– Он говорит, что у вас есть «виннебаго», – ответила Микаэла. – Для путешествий с женой и девочками.
Барри улыбнулся.
– У меня не «виннебаго», а «фиеста». Жрет бензин тоннами, но рассчитан на шестерых. Девчонки почти постоянно ссорятся, но мы неплохо проводили время. – Внезапно его глаза наполнились слезами. – Очень неплохо.
4«Флитвуд-фиеста» Барри Холдена был припаркован на маленькой автостоянке за старомодным, облицованным гранитом зданием, в котором находился его офис. Кемпер напоминал раскрашенного под зебру монстра. Барри сел за руль, Микаэла забралась на пассажирское сиденье. Они ждали Гарта, который отправился на разведку к управлению шерифа. Ружье, семейная реликвия Холденов,