Рид повернулся к напарнику, который читал что-то в «Киндле», ковыряя в носу.
– Ты ведь не вытираешь козявки снизу о сиденье?
– Господи, нет. Давай без мерзостей. – Верн приподнялся, достал из заднего кармана носовой платок, вытер о него палец с маленьким зеленым сокровищем, вернул платок в карман. – Скажи, что именно мы здесь делаем? Они действительно думают, что Норкросс настолько глуп, чтобы выпустить женщину, которая сидит у него в камере?
– Я не знаю.
– А если, например, приедет фургон с едой, что нам делать?
– Остановим и по радио запросим инструкции.
– С кем будем связываться? С Терри или Фрэнком?
Насчет этого Рид не был уверен.
– Пожалуй, я бы начал с мобильника Терри. Оставим сообщение, чтобы прикрыть зад, если он не ответит. Давай не будем заранее об этом тревожиться.
– Может, нам и не придется. Вон что творится.
– Да. Инфраструктура рухнула.
– Что такое инфраструктура?
– А ты глянь в «Киндле».
Верн глянул.
– «Основные физические и организационные структуры, необходимые для деятельности общества или предприятия». Ха.
– Ха? И что должно означать твое «ха»?
– Что ты прав. Все рухнуло. Утром я заглянул в «Шопуэлл». Это место выглядит так, будто на него сбросили бомбу.
У подножия холма, в сером вечернем свете, показался автомобиль.
– Рид?
– Что?
– Без женщин не будет детей.
– У тебя научный склад ума, это точно, – буркнул Рид.
– Если это не закончится, что станет с людьми через шестьдесят или сто лет?
Об этом Риду Барроузу думать совершенно не хотелось, учитывая, что его жена лежала в коконе, а за малолетним сыном присматривал (едва ли хорошо) престарелый сосед, мистер Фриман. Впрочем, думать и не пришлось. Автомобиль достаточно приблизился, и они увидели, что это раскрашенный под зебру громадный кемпер. Он сбрасывал скорость, будто намеревался свернуть на дорогу к тюрьме, которую перегораживал третий патрульный автомобиль.
– Это кемпер Холдена, – сказал Верн. – Адвоката. Он ездит на техобслуживание к моему брату в Мейлок.
«Флитвуд» остановился. Водительская дверца открылась, и Барри Холден вышел на дорогу. Помощники шерифа тоже вылезли из патрульного автомобиля.
Холден с улыбкой поприветствовал их.
– Господа, у меня радостные новости.
Ни Рид, ни Верн не улыбнулись в ответ.
– Проезд в тюрьму закрыт, мистер Холден, – сказал Рид. – Приказ шерифа.
– Вряд ли это соответствует действительности. – Барри продолжал улыбаться. – Я полагаю, этот приказ отдал джентльмен по имени Фрэнк Джиэри, которого можно назвать самоназначенцем. Я прав?
Рид не знал, что на это ответить, поэтому промолчал.
– В любом случае, – продолжил Барри, – мне позвонил Клинт Норкросс. Он решил, что будет правильно передать эту женщину местным службам правопорядка.
– Слава Богу! – воскликнул Верн. – Наконец-то опомнился!
– Он вызвал меня в тюрьму, чтобы я участвовал в оформлении документов и прояснил на основании публичных законов его действия вне рамок протокола. Чистая формальность.
Рид уже собрался сказать: А вы не могли найти транспорт поменьше? Или легковушка не завелась? – но тут ожила рация в патрульном автомобиле. Это был Терри Кумбс, и, судя по голосу, расстроенный.
– Третий! Третий, отвечайте! Немедленно! Немедленно!
8В тот самый момент, когда Рид и Верн заметили на дороге кемпер Барри Холдена, Терри Кумбс вошел в кафе «Олимпия» и направился к кабинке, в которой сидели Фрэнк и заместитель шерифа Пит Ордуэй. Фрэнка появление Терри совершенно не обрадовало, но он постарался скрыть свое недовольство.
– Привет, Терри.
Кумбс кивнул обоим. Он побрился и переменил рубашку. Выглядел помятым, но трезвым.
– Джек Албертсон сказал, что вы здесь. – Албертсона, вышедшего на пенсию помощника шерифа, два дня назад уговорили вернуться на службу. – Пятнадцать минут назад из округа Бриджер пришли очень плохие новости.
Спиртным от Терри не пахло. Фрэнк надеялся это изменить. Он не хотел потворствовать слабости человека, который, возможно, только ступил на путь в алкоголики, но с Кумбсом, пропустившим пару-тройку стаканчиков, было проще работать.
– И что там, в Бриджере? – спросил Пит.
– Авария на шоссе. Судья Сильвер слетел в Доррс-Холлоу-стрим. Он мертв.
– Что? – воскликнул Фрэнк достаточно громко, чтобы Гас Вирин вышел из кухни.
– Чертовски жаль. Он был хорошим человеком. – Терри отодвинул стул. – Кто-нибудь знает, как он там оказался?
– Поехал поговорить с бывшим агентом ФБР, которого знал в Кофлине, в надежде, что тот сумеет переубедить Норкросса, – ответил Фрэнк. Наверняка инфаркт. Судья выглядел ужасно, едва держался на ногах. – Если он мертв… Пожалуй, этот вариант исключается. – Он с усилием взял себя в руки. Ему нравился судья Сильвер, и он был готов действовать с ним заодно… до определенной черты. Теперь эту черту стерли. – Эта женщина по-прежнему в тюрьме. – Фрэнк наклонился вперед. – Бодрствует. Норкросс солгал насчет того, что она в коконе. Мне сказал Хикс.
– У Хикса та еще репутация, – заметил Терри.
Фрэнк его не слушал.
– С ней связаны и другие странности. Она – ключ ко всему.
– Если эта сука все начала, она должна знать, как это остановить, – сказал Пит.
У Терри дернулся рот.
– Доказательств этого нет, Пит. А поскольку Аврора началась на другом полушарии, это выглядит притянутым за уши. Думаю, нам всем нужно глубоко вдохнуть и…
Ожила рация Фрэнка. На связь вышел Дон Питерс.
– Фрэнк! Фрэнк, прием! Мне нужно с тобой поговорить! Тебе лучше ответить, потому что эти гребаные…
Фрэнк поднес рацию ко рту.
– Это Фрэнк. Прием. И следи за языком, ты в эфи…
– Эти гребаные говнюки украли оружие! – крикнул Дон. – Какой-то старый козел послал нас ловить не пойми кого, а они тем временем украли гребаное оружие из гребаного управления шерифа!
Не успел Фрэнк ответить, как Терри выхватил рацию из его руки.
– Кумбс слушает. Кто это сделал?
– Барри Холден на гребаном здоровенном кемпере! Ваш диспетчер говорит, что с ним были и другие, но она на три четверти в отрубе и не знает, кто именно.
– Все оружие? – в изумлении переспросил Терри. – Они забрали все оружие?
– Нет, нет, не все, думаю, им не хватило времени, но много чего. Господи, этот кемпер такой огромный!
Терри замер, глядя на рацию. Фрэнк сказал себе, что нужно держать рот на замке и позволить Терри самому сложить два и два, но не смог этого сделать. Никогда не мог, если злился.
– Ты по-прежнему думаешь, что мы должны глубоко вдохнуть и ждать, пока Норкросс выйдет из тюрьмы? Потому что ты знаешь, куда они повезли оружие, верно?
Терри посмотрел на него, сжав губы в тонкую линию.
– Я думаю, ты забыл, кто здесь главный, Фрэнк.
– Прошу прощения, шериф. – Под столом Фрэнк сжал кулаки так сильно, что они затряслись, а ногти впились в ладони.
Терри продолжал смотреть на него.
– Скажи мне, что поставил кого-нибудь на дороге в тюрьму.
Если бы не поставил, виноват был бы ты, потому что напился. Все так, но кто его напоил?
– Да. Рэнгла и Барроуза.
– Хорошо. Это хорошо. Какой у них патрульный автомобиль?
Фрэнк не знал, в отличие от Пита Ордуэя.
– Третий.
Дон продолжал что-то